《疯狂动物城2》爆笑回归:迪士尼靠什么再次赚翻?

在全球动画市场竞争日益激烈的当下,迪士尼依靠精心打造的角色和叙事风格持续吸引着观众,而《疯狂动物城》无疑是其中最受欢迎的系列之一。时隔多年,全新的续作再次把观众带回那座由各种动物共同生活的城市,既延续了第一部的世界观,也加入了新的角色与冲突。面对百年庆典上的突发事件,主角组合又将怎样应对?影片在保持轻松娱乐的同时,又试图带来哪些新的看点?我们马上和 Ronan 一起走进今天的文章。

讲解人 · Ronan

复旦大学英语专业 Top 1 资深英美剧字幕组翻译总监

原文


        
** 'Zootopia 2' Review: Disney's animated crime caper delivers fun **
Hopps and Wilde are back. And they're packing heat—um—fur.

“Zootopia 2” is the follow-up to Disney’s hit animated film from 2016.

In the first installment, we meet Judy Hopps, an overly eager cop trying to leave her mark as the first rabbit to join the Zootopia Police Department (ZPD), and Nick Wilde, a slick red fox who leaves his life as a con artist behind to help Hopps crack a case, resulting in him also getting his own badge.

One year later, Hopps and Wilde are still partners — though perhaps a dysfunctional pair.

A blue snake named Gary crashes the Zootenial Gala — an event celebrating Zootopia’s 100th anniversary — to steal a mysterious journal that once belonged to Zootopia’s founder.

But an accident will result in Hopps and Wilde hunting down Gary while being hunted by the ZPD.

“Zootopia 2” doesn’t break new ground but Walt Disney Animated Studios has a fruitful franchise on its hands.

Fan favorites from the first installment return, and we are introduced to new faces like the actor-turned-mayor stallion Brian Winddancer.

The voice cast is stacked with A-list talent, many of them making one-line cameos.

While it’s obviously geared toward kids, “Zootopia 2” is flooded with cultural references to amuse adults, ranging from “Ratatouille” to “The Shining.”

The creative duo of Jared Bush and Byron Howard clearly have the magic formula to entertain kids and to make the House of Mouse a lot of money.

带着问题听讲解

  • 如何理解 caper 这个词?
  • 根据文章,盖瑞去“动物城百年盛典”的目的是什么?
  • 根据文章,影片如何吸引成人观众?

讲解


        
** 《疯狂动物城2》爆笑回归:迪士尼靠什么再次赚翻? **
Hopps and Wilde are back. And they're packing heat — um — fur.
朱迪与尼克重磅回归。他们可是全副武装(呃,全副绒毛)地登场了。
"Zootopia 2" is the follow-up to Disney's hit animated film from 2016. In the first installment, we meet Judy Hopps, an overly eager cop trying to leave her mark as the first rabbit to join the Zootopia Police Department (ZPD), and Nick Wilde, a slick red fox who leaves his life as a con artist behind to help Hopps crack a case, resulting in him also getting his own badge.***
《疯狂动物城 2》是 2016 年迪士尼现象级动画电影的续篇。在第一部中我们结识了干劲过头的警官朱迪·霍普斯——她立志作为动物城警局史上首位兔子警官干出成绩;还有机灵的赤狐尼克·王尔德——这位曾经的行骗高手洗心革面,协助朱迪侦破大案后也赢得了自己的警徽。
One year later, Hopps and Wilde are still partners — though perhaps a dysfunctional pair.*** A blue snake named Gary crashes the Zootenial Gala — an event celebrating Zootopia's 100th anniversary — to steal a mysterious journal that once belonged to Zootopia's founder. But an accident will result in Hopps and Wilde hunting down Gary while being hunted by the ZPD.
一年过去,朱迪与尼克仍是搭档(尽管可能有点差劲)。在庆祝动物城百年诞辰的“动物城百年盛典”上,一条名为盖瑞的蓝蛇不请自来,意图盗取动物城创始人的神秘日记。而一场意外让追捕盖瑞的朱迪和尼克反成警局追缉目标。
"Zootopia 2" doesn't break new ground but Walt Disney Animated Studios has a fruitful franchise on its hands. Fan favorites from the first installment return, and we are introduced to new faces like the actor-turned-mayor stallion Brian Winddancer. The voice cast is stacked with A-list talent, many of them making one-line cameos.
《疯狂动物城 2》虽未突破前作框架,但迪士尼动画工作室已手握一个硕果累累的 IP。前作人气角色回归,更迎来诸如从演员转型市长的公马布莱恩·马飞扬等新鲜面孔。配音阵容一线大咖云集,多位大牌仅凭一句台词客串。
While it's obviously geared toward kids, "Zootopia 2" is flooded with cultural references to amuse adults, ranging from "Ratatouille" to "The Shining."
虽然影片显然主打儿童市场,但却充满了令成年观众会心一笑的文化指涉——从《料理鼠王》到《闪灵》信手拈来。
The creative duo of Jared Bush and Byron Howard clearly have the magic formula to entertain kids and to make the House of Mouse a lot of money.
导演杰拉德·布什与拜伦·霍华德这对创意搭档显然掌握了既能征服小观众,也能帮米老鼠大赚特赚的魔法配方。

重点词汇

animated

/ˈæn.ə.meɪ.t̬ɪd/

adj. 动画的

  • 相关词汇:animation(n. 动画,动画片)

caper

/ˈkeɪ.pɚ/

n. 不法行为,危险活动;玩笑,恶作剧

  • 例句:The kids were enjoying a harmless caper in the backyard.(孩子们正在后院玩着无伤大雅的恶作剧。)
    文化补充:caper(或 caper film)特指那些围绕一场精心策划、手法巧妙的盗窃或骗局展开的,带有喜剧或轻松色彩的犯罪故事,即“神偷片” 或 “侠盗片”,也经常被通俗易懂地译为“犯罪喜剧”,尽管二者并不完全等同。

deliver

/dɪˈlɪv.ɚ/

v. 提供,供给;递送,投递

  • 搭配短语:to deliver a package(投递一个包裹)
    例句:The well delivers much water.(这口井水源很足。)

critter

/ˈkrɪt̬.ɚ/

n. 生灵,动物

  • 同义词:creature
    文化补充:little critters 既可以指小动物,也可以作为对小孩子的可爱称呼,带有浓厚的幽默、宠爱色彩,常翻译为“小家伙”“小淘气”等。

follow-up

/ˈfɑː.loʊ.ʌp/

n.(书、电影的)续集;后续(行动)

  • 相关短语:follow up(跟进,跟踪)
    例句:This meeting is a follow-up to the one we had last month.

hit

/hɪt/

n. 非常受欢迎的人(或事),非常成功的人(或事)

  • 词性拓展:hit(v. 击打)
    例句:Her new single became an instant hit.(她的新单曲立刻就成为了热门歌曲。)

installment

/ɪnˈstɑːl.mənt/

n.(连载故事的)一节;(分期付款的)一期(美式拼写)

  • 相关词汇:install(v. 安装)
    同义词:instalment(英式拼写)
    搭配短语:to pay by installments(分期付款)
    例句:The novel was first published in serial installments.(这部小说最初是以连载的形式分期发表的。)

overly

/ˈoʊ.vɚ.li/

adv. 太;过度地

  • 相关词汇:over(prep. 超过,多于)
    例句:She's overly cautious about everything.

leave one’s mark
留下深远影响

  • 相关词汇:mark(n. 印记)

slick

/slɪk/

adj. 精明的,狡猾的

con

/kɑːn/

n. 骗局,诈骗

crack

/kræk/

v. 解决(问题);(使)破裂,(使)裂开

  • 搭配短语:to crack a problem
    搭配短语:to crack a case

dysfunctional

/dɪsˈfʌŋk.ʃən.əl/

adj. 失调的,失常的

  • 相关词汇:function(v. 运转,工作)
    • 例句:The television was functioning normally until yesterday.
    反义词:functional(adj.(机器、系统等)正常工作的)
    词根词缀:dys-(坏的,有问题的)
    英文释义:not behaving or working normally

crash

/kræʃ/

v.(未经邀请)擅自闯入(聚会等);猛撞,撞击

gala

/ˈɡeɪlə/

n. 庆典,盛会

  • 搭配短语:a year-end gala(年终晚会)

break new ground
开辟新天地,开创新局面

  • 相关词汇:groundbreaking(adj. 开创性的)
    • 搭配短语:a groundbreaking experiment

fruitful

/ˈfruːt.fəl/

adj. 有成果的,有成效的

  • 例句:The work will be more fruitful under this plan.

franchise

/ˈfræn.tʃaɪz/

n. 特许经营品牌;特许经营权

  • 文化补充:franchise 一词在商业新闻和娱乐新闻里很常见,可以理解为一个品牌商业体系。比如《哈利·波特》是一个很成功的 franchise,核心是J.K.罗琳的小说,然后可以授权给电影公司拍电影,授权给玩具制造商生产玩具,诸如此类。所以我们说《哈利·波特》这个 franchise,就是指从小说到电影到主题乐园都包含在内的一个品牌商业体系,也可以通俗地理解为一个 IP、一个系列。

on one’s hands
可供某人支配或使用;成为某人的负担或责任

  • 例句:With some extra cash on his hands, he decided to invest in stocks.(他手里有一些闲钱,于是决定投资股票。)
    例句:She has a major project on her hands this month.(她这个月手头上有个大项目要处理。)

stallion

/ˈstæl.jən/

n. 种马,成年公马

cast

/kæst/

n. 演员阵容,(一部电影、戏剧或演出的)全体演员

  • 文化补充:戏剧演出里常说的卡司就是从 cast 一词来的。

stack

/stæk/

v. 堆起,摞起

  • 词性拓展:stack(n.(叠放整齐的)一叠,一摞)
    • 搭配短语:a stack of dishes(一摞盘子)
    搭配短语:be stacked with sth.(塞满,堆满(某物);充满(优秀的人或物))
    • 例句:The living room is stacked with Christmas presents.

A-list

/ˈeɪ.lɪst/

adj. 一流的,最出名的

  • 文化补充:A-list 常修饰名人、演员、艺人等,强调其知名度和影响力,比如 A-list celebrities 指一线明星。

cameo

/ˈkæm.i.oʊ/

n.(电影或戏剧中名演员的)客串

be geared to/toward sb./sth.
适合某人或某物的,适应某人或某物需求的

  • 例句:The book is geared to/toward beginners.(这本书是针对初学者的。)

flood

/flʌd/

v. 大量涌入,充斥;淹没

  • 词性拓展:flood(n. 洪水)
    例句:Sunlight flooded the room as she opened the curtains.

duo

/ˈduː.oʊ/

n.(歌手、乐手等的)二人组合,一对搭档

  • 搭配短语:a detective duo

formula

/ˈfɔːr.mjə.lə/

n. 惯例;配方

  • 英文释义:a standard or accepted way of doing or making something
    例句:Success has no simple formula.

拓展阅读

《疯狂动物城 2》:迪士尼的幸福童话依然卖座
在 11 月底这个上不接国庆、下不挨元旦的著名冷档期,《疯狂动物城 2》可以说是以一己之力掀起了观影热潮,也让全世界再度见证中国票仓的巨大潜力——阔别 9 年才推出的 IP 续集,居然没有被观众遗忘,反而表现远超预期,刷新了动画片预售票房纪录、单日最高票房狂揽 7.38 亿元、上映仅 5 天就轻松突破 20 亿元,其中内地票房贡献甚至超过了北美本土票房。
中国观众为何如此喜爱《疯狂动物城》系列,理由可以列举出很多。比如“兔狐组合”刚好戳中许多年轻观众的“嗑点”;比如动物主角的合家欢动画片在国内向来老少通吃;再比如第二部创作过程中就已经在努力迎合中国市场:新角色盖瑞是蛇的原因之一,就是为了呼应 2025 年上映时中国正是蛇年——但同时为了保险起见,电影里还又加了个会武术的马市长,这样即便创作工期有延误,不得不在 2026 年上映,也能顺势呼应到马年。
但比起这些场外因素,更重要的还是电影本身。《疯狂动物城 2》如此轻松愉悦、带给所有人幸福的观影体验,在近年诸多系列电影的IP中,显得格外难得。它并没有讲述多么宏大的世界观,也没有堆叠金句的说教,而是选择讲一个足够美好圆满的童话,轻柔地疏解人心的纠结。
对第二部不够满意的评价多集中于认为剧本新意不足,尤其剧情框架几乎和第一部如出一辙。甚至连朱迪向尼克保证的“一天之内没进展再逃跑”,都和第一部牛局长要求 48 小时限时破案效果相同——用明确的截止时间加快节奏来推动剧情。但换个角度看,可复刻的爆款公式也意味着成熟的商业化和稳定的创作流程,像是《疯狂动物城 3》就正在稳步推进中,第二部台词和彩蛋已经透露下一部新动物会是飞行类。
这类合家欢动画片,观众并不需要多么出人意料的反转或创新。画面好看、CP 好嗑、故事舒适就值得大部分人沉浸其中,这些正是迪士尼的拿手好戏,也是《疯狂动物城 2》做得最好的地方。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。