爱尔兰“全球最狠”酒精警示标签,又能劝退多少人?

爱尔兰素以深厚的酒吧文化和享誉世界的吉尼斯黑啤闻名,酒精消费深深植根于其社交传统之中。为应对饮酒引发的公共健康问题,爱尔兰推出了堪称全球最严厉的酒精警示标签。然而,这一政策的强制实施已被推迟至 2028 年。这些警告标签究竟能否有效引导人们减少饮酒?为什么这些标签的强制实施时间会被推迟?我们马上和 John 一起走进今天的文章。

讲解人 · John

洛克菲勒访华随行翻译 高人气美语教练 雅思口语 8.5 分

原文


        
** Ireland's alcohol warning labels turn people away from drinking? **
Ireland has a complex relationship with drinking and many see alcohol and socialising as inextricably linked, part of the social fabric of everyday life.

Pubs tend to be the focal point of communities where there’s often live music, and many traditional songs celebrate or speak of the harms of having one too many.

Huge brands such as Guinness and Jameson are major exports.

Since 2020 supermarkets and corner shops across the country have had to erect physical barriers between sections selling alcoholic drinks and general products, while some bottles and cans of alcohol now carry among the strongest warning labels anywhere in the world.

First signed into Irish law in 2023, products with the new labels — which state drinking causes liver disease and is linked to fatal cancers — are already on sale in pubs and supermarkets across the country.

But in a move condemned by public health advocates, the Irish government has delayed their compulsory introduction until 2028, blaming uncertainty with world trade — which some believe is the result of lobbying by the drinks industry.

Three-quarters of the population here drink and celebrations, from birthdays to weddings, often involve alcohol.

A report from public health advocacy group Alcohol Action Ireland found the proportion of 15-24-year-olds consuming alcohol had risen — from 66% in 2018, to 75% in 2024 — and that two out of three 15-24-year-olds regularly binge-drink.

Campaigners believe Ireland’s alcohol warning labels are making an incremental impact.

But 23-year-old Amanda, who’s seen the labels, isn’t so sure.

“You look at it and you’re like, ‘Oh, I just drank that.

Should I drink another one?’”

Amanda doesn’t think people will pay much attention to the health warnings and reckons they might even make some more inclined to drink.

“I just don’t think they care, “ she says.

带着问题听讲解

  • 如何理解 inextricably 这个词?
  • 爱尔兰人如何看待饮酒?
  • 爱尔兰新的酒精警示标签写了什么?

讲解


        
** 爱尔兰“全球最狠”酒精警示标签,又能劝退多少人? **
Ireland has a complex relationship with drinking and many see alcohol and socialising as inextricably linked, part of the social fabric of everyday life.
爱尔兰与饮酒的关系复杂,许多人认为酒精与社交密不可分,是日常生活中社会肌理的一部分。
Pubs tend to be the focal point of communities where there's often live music, and many traditional songs celebrate or speak of the harms of having one too many. Huge brands such as Guinness and Jameson are major exports.
酒吧往往是社区的焦点,那里经常有现场音乐表演,许多传统歌曲要么颂扬饮酒,要么讲述过度饮酒的危害。像吉尼斯和詹姆森这样的大品牌是该国的主要出口商品。
Since 2020 supermarkets and corner shops across the country have had to erect physical barriers between sections selling alcoholic drinks and general products, while some bottles and cans of alcohol now carry among the strongest warning labels anywhere in the world.
自 2020 年起,全国的超市和街角小店必须在销售酒精饮料的区域与一般商品区之间设置实体隔断;同时,一些酒类的瓶装和罐装产品现在贴有堪称世界最严厉的警示标签之一。
First signed into Irish law in 2023, products with the new labels — which state drinking causes liver disease and is linked to fatal cancers — are already on sale in pubs and supermarkets across the country. ***
这些新标签于 2023 年首次被写入爱尔兰法律。标签明确指出,饮酒会导致肝病,并与致命癌症有关。带有新标签的产品已经在全国的酒吧和超市上架销售。
But in a move condemned by public health advocates, the Irish government has delayed their compulsory introduction until 2028, blaming uncertainty with world trade — which some believe is the result of lobbying by the drinks industry.
但爱尔兰政府的一项举措遭到了公共卫生倡导者的谴责,他们将这些标签的强制实施时间推迟到了 2028 年,理由是全球贸易的不确定性——部分人士认为这是酒水行业游说的结果。
Three-quarters of the population here drink and celebrations, from birthdays to weddings, often involve alcohol.
这里四分之三的人口都喝酒,从生日到婚礼的各种庆祝活动通常都离不开酒。
A report from public health advocacy group Alcohol Action Ireland found the proportion of 15-24-year-olds consuming alcohol had risen — from 66% in 2018, to 75% in 2024 — and that two out of three 15-24-year-olds regularly binge-drink.
公共卫生倡导组织“爱尔兰酒精行动”的一份报告显示,在 15-24 岁的人群中,饮酒的比例有所上升——从 2018 年的 66% 上升到 2024 年的 75%——并且每三名 15-24 岁的年轻人中就有两人存在定期酗酒行为。
Campaigners believe Ireland's alcohol warning labels are making an incremental impact. But 23-year-old Amanda, who's seen the labels, isn't so sure.
活动人士认为,爱尔兰的酒精警示标签正在产生渐进式的影响。但见过这些标签的 23 岁青年阿曼达对此存疑。
"You look at it and you're like, 'Oh, I just drank that. Should I drink another one?'"
“你看到标签时会心想:‘哦,我刚喝了这个。要再来一瓶吗?’”
Amanda doesn't think people will pay much attention to the health warnings and reckons they might even make some more inclined to drink.
阿曼达认为人们不会太在意这些健康警示,并认为这些警示甚至可能让一些人更想喝酒。
"I just don't think they care," she says.
“我只是觉得他们不在乎。”她说。

重点词汇

turn sb. away from sth.
使某人对某事失去兴趣/好感,或不再参与

  • 例句:High prices turned many customers away from the event.
    相关短语:turn sb. away(拒之门外)
    • 例句:All the seats were sold and a large crowd had to be turned away.

inextricably

/ˌɪn.ɪkˈstrɪk.ə.bli/

adv.(用于强调)密不可分地,紧密相连地

  • 相关词汇:inextricable(adj. 无法分开的;分不开的)
    • 词根词缀:in-(表示“不”),ex-(表示“出”),tric(来自拉丁语,“阻碍、纠缠”)
    • 英文释义:impossible to separate
    • 搭配短语:the inextricable connection between language and culture
    例句:Economics and politics are inextricably linked.

focal

/ˈfoʊ.kəl/

adj. 重要的;中心的;焦点的;有焦点的

  • 相关词汇:focus(n. 焦点)
    搭配短语:focal point(焦点)
    搭配短语:a focal figure in the movement(焦点人物)

have one too many
多喝了一杯(酒);喝多了

  • 英文释义:to drink too much alcohol

erect

/ɪˈrekt/

v. 搭建;建造;建立

  • 例句:The city erected a statue in his honor.
    搭配短语:erect a civilization
    近义词:put up;build

condemn

/kənˈdem/

v. 谴责;声讨

  • 例句:We all condemn cruelty to animals.

advocate

/ˈæd.və.kət/

n. 倡导者

  • 词性拓展:advocate(v. 支持;提倡;/ˈæd.və.keɪt/)
    • 例句:She advocates for animal protection legislation.
    例句:She is a passionate advocate for animal rights.

lobby

/ˈlɑː.bi/

v. 游说

  • 词性拓展:lobby(n. 大厅;大堂;游说团体;游说活动)
    文化拓展:据说在很久以前,那些想要影响政策、想跟议员说上话的人,会在国会大厦的 lobby 里等着,等议员们出来休息或者路过的时候,赶紧凑上去,跟他们攀谈,陈述自己的观点,试图影响议员的投票。所以,lobby 逐渐引申出了“游说”的意思,也可以作名词表示“游说团体”和“游说活动”。

binge

/bɪndʒ/

n./v.(尤指在饮食和花钱方面)无节制的狂热行为

  • 搭配短语binge-watch(刷剧);binge-drink(豪饮)

incremental

/ˌɪŋ.krəˈmen.t̬əl/

adj. 递增的

  • 英文释义:increasing gradually

reckon

/ˈrek.ən/

v. 想;认为,以为

  • 近义词:think;believe

incline

/ɪnˈklaɪn/

v.(使)倾向于,有……的趋势;(使)倾斜

  • 搭配短语:be inclined to do something

拓展阅读

爱尔兰:酒里藏着这片土地的脉搏
在全球文化地图上,爱尔兰是一个独具魅力的存在。“翡翠岛”的绿色乡野、悠扬的传统民谣、绵密的细雨和热闹的酒馆,共同构成了爱尔兰的文化印记。在众多文化符号中,酒无疑是最具代表性的一个,“爱尔兰式”咖啡独特风味的秘诀正是黑咖啡中所加入的浓烈威士忌,爱尔兰人民对酒的热爱可见一斑。
纪录片《爱尔兰酒馆》由爱尔兰电影局于 2013 年出品。导演亚历克斯·费根在提及他拍这部电影的初衷时曾说,是为了“记录一个国家的笑声”。
走进一间爱尔兰酒馆,就像翻阅一部地方志,门楣上的木刻,吧台后泛黄的账本,墙上半世纪前的赛艇合影——所有日常物件都在默默流淌出同一个故事的各个侧面:这里曾有人哭过、笑过、合唱过,也曾有人在角落里低声想把世界说完。
爱尔兰酒馆的历史可以追溯到中世纪乃至更早的集市与驿站。阿斯隆的“肖恩酒吧”作为爱尔兰历史最悠久的酒家被认证并载入吉尼斯世界纪录,口述与考古证据交织出其 1000 多年仍屹立不倒的传奇历史。
而黄铜头酒馆(the Brazen Head)据说是都柏林最古老的酒馆,虽然现有建筑确定为十八世纪所建,但有文献记录显示,该址作为招待所的历史可上溯到中世纪。这样的“最古老”叙事不仅是旅游卖点,更是一种文化记忆的锚点。
爱尔兰酒馆的规模或许不大,却成为社区生活的重心。在爱尔兰大多数村落,酒馆曾作为邮驿和杂货店存在,是代收信件、商议村务的公共舞台,既满足了货物流通的需求,也承担了信息传播与民间自治的功能。国家对酒馆的管理也成为其公共身份变迁的表征。
从早期没有统一许可证制度,到十七世纪开始出现系统的“执照”管理,再到随后数世纪法律与行政规制的不断演变,都把酒馆纳入公共秩序的视野。到了近代,国家与地区法院对酒类销售的许可体系更为制度化,酒馆既是私营商业,也是公共治理的对象。这些历史与规制的变动并非冷冰冰的法条,而是直接影响到社区的日常生活与社交形式。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。