精选外刊|投诉、举报、曝光,消费者“报复”商家为哪般?

随着消费者维权意识的提高和网络平台投诉建议通道的完善,如今消费者们拥有了更多的投诉窗口,向商家投诉的意愿也愈发强烈。根据美国一项长期调查的最新结果显示,自 1970 年代以来,公开表示遇到服务或产品问题的客户比例翻了一番。通过面对面形式或网络对商家进行“报复”的消费者比例从 2020 年的 3% 激增到了 2023 年的 9%。商家有何应对措施?消费者买账吗?今天,让我们和 John 一起回顾这篇首次发布于 2023 年 4 月 20 日的文章吧。

讲解人 · John

洛克菲勒访华随行翻译 高人气美语教练 雅思口语 8.5 分

原文


        
** As customer problems hit a record high, more people seek 'revenge' **
Americans are encountering more problems with companies' products and services than ever before, and a higher proportion of them are actively seeking "revenge" for their troubles, a new study has found.

“It’s the idea of, if you as a company don’t really seem to care, well then I’m going to take to the streets, “ said Scott Broetzmann, president and chief executive of Customer Care Measurement & Consulting, which conducts the so-called National Customer Rage Survey with the W.P. Carey School of Business at Arizona State University.

The rising dissatisfaction is accompanied by more frequent and aggressive complaints, according to the National Customer Rage study.

Some companies have begun offering expedited customer care as a perk for their paid members, biggest spenders and most loyal fans, borrowing a strategy of airlines and credit card companies.

At the same time, more companies have been turning to automation to cut costs and cover staffing shortages in their standard customer service.

Firms push customers towards phone lines and web chats that are handled by artificial intelligence or other technologies that can respond to basic requests, leaving human staff to handle the more complicated service inquiries.

But that strategy is prone to angering customers further, the rage research found.

Respondents named their top customer care frustrations as “being forced to listen to long messages before you’re permitted to speak to a representative” and “figuring out how or where to contact the company, “ which covers the experience of feeling like a company is hiding its phone number.

Customer service technology such as artificial intelligence is less likely to be able to deliver that craving for empathy than human agents, Mr. Broetzmann said.

“A robot cannot be kind and compassionate, “ he said.

带着问题听讲解

  • 根据本文,商家们有哪些应对方法?
  • 消费者们对人工客服的态度是什么?
  • 通过单词 empathy 我们可以学到什么?

讲解


        
** 精选外刊|投诉、举报、曝光,消费者“报复”商家为哪般? **
Americans are encountering more problems with companies' products and services than ever before, and a higher proportion of them are actively seeking "revenge" for their troubles, a new study has found.
一项新的研究发现,美国人在公司产品和服务方面遇到的问题比以往任何时候都多,而且他们中越来越多的人正在积极地为自己遇到的问题寻求“报复”。
"It's the idea of, if you as a company don't really seem to care, well then I'm going to take to the streets," said Scott Broetzmann, president and chief executive of Customer Care Measurement & Consulting, which conducts the so-called National Customer Rage Survey with the W.P. Carey School of Business at Arizona State University.
“这个概念就是,如果作为一家公司,你似乎不真的在乎(消费者的体验),那么我就会公开表达对你的不满,”客户关怀评估咨询公司总裁兼首席执行官斯科特 · 布罗茨曼表示。该公司与亚利桑那州立大学凯瑞商学院合作,进行所谓的“全国消费者愤怒调查”。
The rising dissatisfaction is accompanied by more frequent and aggressive complaints, according to the National Customer Rage study.
根据全国消费者愤怒研究,消费者不满情绪的上升,伴随着更频繁、更具攻击性的投诉。
Some companies have begun offering expedited customer care as a perk for their paid members, biggest spenders and most loyal fans, borrowing a strategy of airlines and credit card companies.
一些公司借鉴了航空公司和信用卡公司的策略,开始向付费会员、花钱最多的消费者和最忠实的粉丝提供加急客户服务作为一种额外福利。
At the same time, more companies have been turning to automation to cut costs and cover staffing shortages in their standard customer service. Firms push customers towards phone lines and web chats that are handled by artificial intelligence or other technologies that can respond to basic requests, leaving human staff to handle the more complicated service inquiries.
与此同时,越来越多的公司开始转向自动化,以降低成本以及弥补标准客户服务中人员的短缺。公司将客户推向由人工智能或其他可以响应基本请求的技术手段应对的电话线路和网络聊天,而让人类员工去处理更复杂的服务问询。
But that strategy is prone to angering customers further, the rage research found. Respondents named their top customer care frustrations as "being forced to listen to long messages before you're permitted to speak to a representative" and "figuring out how or where to contact the company," which covers the experience of feeling like a company is hiding its phone number.
但全国消费者愤怒调查发现,这种策略容易进一步激怒消费者。接受调研的人提到,他们在顾客关怀方面最沮丧的事情是“在被允许与代表交谈之前,被迫听了很长的信息”,以及“弄清楚如何或在哪里与公司联系”,那些感觉公司在隐藏自己的电话号码的(不佳)体验也包括在内。
Customer service technology such as artificial intelligence is less likely to be able to deliver that craving for empathy than human agents, Mr. Broetzmann said.
布罗茨曼先生表示,人工智能这样的客户服务技术,不太可能像人类客服代理那样满足人们对同理心的渴望。
"A robot cannot be kind and compassionate," he said.
他说:“一个机器人不可能是亲切的、富有同情心的。”

重点词汇

take to the streets
公开表达不满

  • 例句:The students have taken to the streets to protest against the tuition increase.

expedite

/ˈek.spə.daɪt/

v. 加快,加急

  • 英文释义:to make a process or action happen more quickly
    近义词:speed up
    搭配短语:to expedite the processing of the insurance claim

perk

/pɝːk/

n. 额外好处

  • 词性拓展:perk(v. 使振奋)
    • 例句:Coffee can perk you up.
    相关词汇:perquisite(n. 津贴)
    例句:One of the perks of being a student is cheap travel.

automation

/ˌɑː.t̬əˈmeɪ.ʃən/

n. 自动化

  • 相关词汇:automatic(adj. 自动的)
    文化拓展:1948 年,时任福特汽车公司的副总裁发明了 automation 这个词,用来表示工厂的“自动化技术”。

inquiry

/ˈɪŋ.kwɚ.i/

n. 询问,打听

  • 文化拓展:inquiry 也可以写作 enquiry。
    搭配短语:make an inquiry into sth.
    • 例句:We should not make an inquiry into the salaries of our coworkers.

prone

/proʊn/

adj. 容易……的,有……倾向的

  • 衍生词:accident-prone(adj. 容易出事故的)
    衍生词:injury-prone(adj. 容易受伤的)
    搭配短语:be prone to sth.
    例句:Test showed that the machine is prone to fail.

respondent

/rɪˈspɑːn.dənt/

n. (在调查中)回答问题的人;(离婚案的)被告

  • 相关词汇:respond(v. 回答,回应)
    例句:Only 60 percent of respondents said they were satisfied.

craving

/ˈkreɪ.vɪŋ/

n. 渴望

  • 相关词汇:crave(v. 渴望,热望)
    • 英文释义:to have an extremely strong desire for something
    • 搭配短语:a child who craves attention
    搭配短语:a craving for
    • 例句:I suddenly had a craving for some chocolate.

empathy

/ˈem.pə.θi/

n. 共鸣,共情

  • 词根词缀:-pathy(感情,感觉)
    • 衍生词:sympathy(n. 同情)
    • 衍生词:telepathy(n. 心灵感应)
    词根词缀:em-(在......里)
    例句:His research gave him greater empathy for the prisoners.

compassionate
adj. 有同情心的,充满同情的

  • 文化拓展:compassionate 来自法语,字面意思是 feeling pity“感到同情”。
    搭配短语:a compassionate person
    搭配短语:a compassionate act

拓展阅读

如何把顾客投诉变为商业机会?
一家来自广州中山的模型制造公司的 CEO 告诉我们,珍惜客户投诉,它们也可以是宝贵的商业机会。
本视频转自 YouTube 平台 Star Rapid 频道,由流利说®阅读团队修改编辑(字幕仅供参考)。