澳洲启动最严网禁:不到16岁?社媒账号一律关停

近期,澳大利亚政府推出了一项备受全球瞩目的新规:全面禁止 16 岁以下未成年人使用主流社交媒体。这并非一项象征性倡议,而是一条具有强制力的法律。根据规定,社交媒体平台若未采取有效措施限制未成年人访问,将面临巨额罚款。作为全球首例此类禁令,它将如何具体实施?社会各界又作何反应?今天,让我们跟随 Ronan 一同解读这项禁令的落地细节及其引发的多重争议。

讲解人 · Ronan

复旦大学英语专业 Top 1 资深英美剧字幕组翻译总监

原文


        
** Australia has banned social media for kids under 16 **
Under-16s in Australia are now banned from using major social media services.

They cannot set up new accounts and existing profiles are being deactivated.

Children and parents will not be punished for infringing the ban. Instead, social media companies face fines of up to A$49.5m for serious or repeated breaches.

The government says firms must take “reasonable steps” to keep kids off their platforms, and should use multiple age assurance technologies.

These could include government IDs, face or voice recognition, or so-called “age inference”, which analyses online behaviour and interactions to estimate a person’s age. Platforms cannot rely on users self-certifying or parents vouching for their children.

Some fear that age assurance technologies may wrongly block adults while failing to spot underage users.

Critics also argue that the limited scope of the ban — even if properly implemented — undermines its ability to protect children.

Others argue that educating children about how to navigate social media would be more effective.

Some teens said they would set up fake profiles ahead of the deadline, although the government has warned social media companies to identify and remove such accounts. Others have switched to joint accounts with their parents.

Critics have also raised concerns about the large-scale collection and storage of data required to verify users’ ages.

But the government insists the legislation incorporates “strong protections” for personal data.

Social media companies were aghast when the ban was announced.

Firms argued it would be difficult to implement, easy to circumvent and time-consuming for users, and would pose risks to their privacy.

They also suggested it might drive children into dark corners of the internet and deprive young people of social contact.

带着问题听讲解

  • 文中提到的 age inference 具体指什么?
  • 如果违反禁令,谁会面临罚款?
  • 社交媒体公司对该禁令主要提出了哪些反对理由?

讲解


        
** 澳洲启动最严网禁:不到16岁?社媒账号一律关停 **
Under-16s in Australia are now banned from using major social media services. They cannot set up new accounts and existing profiles are being deactivated.
澳大利亚 16 岁以下青少年现已被禁止使用主流社交媒体服务。他们不仅无法注册新账户,现有账户也正在被批量停用。
Children and parents will not be punished for infringing the ban. Instead, social media companies face fines of up to A$49.5m for serious or repeated breaches.
若儿童和家长违反禁令,他们不会受罚,但社交媒体公司若出现严重或多次违规,则将面临最高 4950 万澳元的罚款。
The government says firms must take "reasonable steps" to keep kids off their platforms, and should use multiple age assurance technologies.
政府要求相关企业必须采取“合理措施”,并应运用多种年龄验证技术,以防止未成年人使用其平台。
These could include government IDs, face or voice recognition, or so-called "age inference", which analyses online behaviour and interactions to estimate a person's age. Platforms cannot rely on users self-certifying or parents vouching for their children.
这些验证手段包括政府身份证件核验、人脸或声纹识别,以及通过分析用户网络行为和互动来估算年龄的“年龄推断”技术。平台不得仅依赖用户自我确认或家长担保来验证。
Some fear that age assurance technologies may wrongly block adults while failing to spot underage users. Critics also argue that the limited scope of the ban — even if properly implemented — undermines its ability to protect children.
有人担忧年龄验证技术可能存在漏洞:既可能误挡成年用户,又可能漏识未成年使用者。批评人士指出,即便禁令得到妥善执行,其有限的适用范围也将影响保护儿童的实际效果。
Others argue that educating children about how to navigate social media would be more effective.
另有观点认为,教育儿童如何正确使用社交媒体或许是更有效的途径。
Some teens said they would set up fake profiles ahead of the deadline, although the government has warned social media companies to identify and remove such accounts. Others have switched to joint accounts with their parents.
部分青少年表示,他们想在禁令生效前注册虚假账户,尽管政府已要求社交媒体公司识别并清理此类账号。也有些未成年人转而使用与父母共有的联合账户。
Critics have also raised concerns about the large-scale collection and storage of data required to verify users' ages. But the government insists the legislation incorporates "strong protections" for personal data.
批评人士还对大规模收集和存储用户年龄验证数据表示忧虑。但政府强调,该立法已包含对个人数据的“强力保护”措施。
Social media companies were aghast when the ban was announced. Firms argued it would be difficult to implement, easy to circumvent and time-consuming for users, and would pose risks to their privacy.
禁令公布时社交媒体业界一片哗然。相关企业辩称该措施实施困难、易于规避、增加用户操作耗时,且存在隐私泄露风险。
They also suggested it might drive children into dark corners of the internet and deprive young people of social contact.
他们还警告说,禁令可能迫使未成年人转向互联网的隐蔽角落,并剥夺了青少年的社交机会。

重点词汇

profile

/ˈproʊ.faɪl/

n.(社交网站上的)个人资料;公众注意

  • 例句:Update your profile picture.
    搭配短语:give a very detailed profile
    英文释义:the amount of public attention and notice that something receives
    搭配短语:keep a low profile
    搭配短语:a high profile business

infringe

/ɪnˈfrɪndʒ/

v. 违反,违背(规定、法律等)

  • 近义词:break
    词根词缀:in-(向内);fringe(打破)
    • 派生词:fracture(断裂,折断);fragment(碎片)
    例句:The company was sued for infringing a competitor's patent.
    搭配短语infringe on/upon
    • 例句:Don't infringe on my personal freedom.
    近义词:violate
    反义词:obey;comply with

breach

/briːtʃ/

n. 违反,不履行;缺口

  • 词性拓展:breach(v. 违反,不履行)
    • 同义词:infringe
    • 搭配短语breach a contract
    搭配短语:a breach in the castle wall
    搭配短语:a breach of confidence/trust
    • 例句:Telling others about her secret felt like a breach of trust.
    搭配短语:a security breach
    搭配短语:a breach in a relationship
    搭配短语:step into the breach
    • 例句:We need someone to step into the breach and take the job.

assurance

/əˈʃʊr.əns/

n. 保证;自信,把握

  • 词性拓展:assure(v. 向某人保证,使某人确信)
    词义辨析:assurance,insurance
    • insurance 通常指财务上的保险,而 assurance 更多是指给你信心,让你确信某件事是真的,但在英式英语中 assurance 也有人寿保险的意思。
    例句:Despite my repeated assurances, he still looked very nervous.
    近义词:confidence
    例句:There was an air of easy assurance about him.
    搭配短语:do sth. with assurance

certify

/ˈsɝː.t̬ə.faɪ/

v. 证实,证明;颁发合格证书

  • 例句:The accounts were certified by an auditor.
    例句:She is certified to teach English as a foreign language.
    相关词汇:certificate(n. 证明,证书)
    相关词汇:certified(adj. 十足的,确认的)
    • 搭配短语:a certified genius/disaster

vouch for
为……担保;证明

  • 例句:I can vouch for her ability to handle this job.
    例句:He cannot vouch for the accuracy of the story.

implement

/ˈɪm.plə.ment/

v. 实施,贯彻

  • 搭配短语implement a policy/plan/decision
    词性拓展:implement(n. 工具,器具)
    • 近义词:tool

undermine

/ˌʌn.dɚˈmaɪn/

v. 逐渐削弱,暗中破坏

  • 词根词缀:under-(在下面);mine(挖矿)
    例句:Constant criticism can undermine a person's confidence.
    例句:The scandal threatened to undermine the government's authority.
    近义词:weaken;sabotage

navigate

/ˈnæv.ə.ɡeɪt/

v. 航行,导航;成功应付

  • 搭配短语navigate a ship
    搭配短语navigate the city streets
    例句:Young adults must learn to navigate the complexities of society.

joint

/dʒɔɪnt/

adj. 联合的,共同的

  • 相关词汇:join(v. 加入)
    搭配短语joint bank account
    搭配短语:a joint effort
    例句:They finished in joint first place.

incorporate

/ɪnˈkɔːr.pɚ.eɪt/

v. 包含

  • 词根词缀:in-(进入);corpor(身体)
    相关词汇:corporate(adj. 公司的)
    例句:We have incorporated the latest safety features into our new model.

aghast

/əˈɡæst/

adj. 吓呆的,惊骇的

  • 搭配短语aghast at sth.
    相关词汇:ghost(鬼)
    近义词:horrified

circumvent

/ˌsɝː.kəmˈvent/

v. 逃避,规避,绕过

  • 词根词缀:circum-(环绕);vent(走)
    搭配短语circumvent the tax laws

拓展阅读

英国政府考虑效仿澳大利亚实施青少年“社媒禁令”
据多家英国媒体报道,英国首相斯塔默正考虑效仿澳大利亚,对 16 岁以下人群实施社交媒体禁令。
斯塔默此前表示,他“个人”反对针对青少年的社交媒体禁令,认为更关键的是“如何管控儿童看到的内容”。按英国《每日邮报》说法,斯塔默当时这一表态似乎排除了实施社交媒体禁令的可能。但据最新报道,英国政府眼下正“密切关注”澳大利亚社交媒体禁令的实施成效并考虑效仿。
英国卫生和社会福利大臣韦斯·斯特里廷接受英国《观察家报》采访时敦促党内就保护青少年网络安全采取“更激进举措”,说如今的社交媒体已沦为“霸凌、恐吓场所,有时还充斥着厌女情绪,甚至滋生极端思想”。他说,社交媒体正变得越来越“反社交”,“这就是为何我认为澳大利亚的做法值得关注,我们应密切跟进其成效,看看是否也应在英国推行类似举措”。
英国文化、媒体和体育大臣莉萨·南迪上周承认,政府正考虑实施社交媒体禁令。“我们正密切关注澳大利亚社交媒体禁令的推进情况,因为我们清楚,年轻人确实被过长上网时间和网上遭遇的各种问题搞得焦头烂额”。她同时提到,政府对禁令的可执行性有顾虑。
另据英国《每日电讯报》报道,斯塔默正与英国就业和养老金大臣莉兹·肯德尔讨论,若澳大利亚社交媒体禁令收效显著,英国或引入类似法律。但消息人士透露,相关决策仍“遥遥无期”。
工党议员弗雷德·托马斯呼吁尽快对青少年使用社交媒体采取限制措施。他接受媒体采访时说:“这对他们的成长有害。每次与老师、家长和孩子们交流,他们意见一致。看看儿童焦虑和心理健康问题的惊人增长就知道了。”
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。