Facebook黑市一角:濒危动物正被公开叫卖

在社交平台上刷视频、买东西,早已成为很多人生活的一部分。但你是否想过,在看似普通的信息流背后,可能隐藏着一条条危险的灰色交易链?近年来,濒危动物非法交易屡禁不止,而网络平台的便利性,也让这种买卖变得更加隐蔽。从被明码标价的动物制品,到跨国运输的隐秘承诺,这些行为究竟如何运作,又为何难以遏制?普通消费者又是否在无意中成为推手?让我们跟随 Natasha 一起走进今天的文章。

讲解人 · Natasha

5年线下线上英语教学经验 流利说®️发音明星老师,课程设计师

原文


        
** Tiger teeth, dried seahorses and shark fins sold illegally on Facebook **
Endangered species, including tiger body parts, shark fins and pangolin scales, are being offered for sale on Facebook, BBC News has found.

One user posted videos of a tiger in a cage that was for sale as well as pictures of tiger bones and teeth, while another included two live tiger cubs in a box.

A seller told the BBC his products “can be shipped to the UK”.

Another seller, who was offering shark fins, claimed to ship from the US to the UK and charged $50 per kilo.

However, BBC News also found British companies selling dried seahorses, which can only be traded in the UK if the seller can certify they were sustainably harvested.

In practice, that’s not possible and supplying them is likely to break the Wildlife and Countryside Act 1981, punishable by a fine or prison sentence.

The global trade in endangered species is estimated to be worth £17bn per year and Interpol assesses it to be the fourth largest international crime type behind drugs smuggling, people smuggling and arms trafficking.

Recently, Interpol announced the result of Operation Thunder, a month-long global initiative to combat the trade in endangered species.

Authorities in 134 countries were involved in the operation which included the seizure of nearly 30, 000 live animals and 30 tonnes of animal parts.

The trade has been driven by organised crime, and in many cases, customers who don’t understand the harm they are doing.

带着问题听讲解

  • 如何理解文中的 offer for sale 这一表达?
  • 根据文章,BBC 的调查主要发现了什么问题?
  • 文章指出濒危动物非法交易为何难以遏制?

讲解


        
** Facebook黑市一角:濒危动物正被公开叫卖 **
Endangered species, including tiger body parts, shark fins and pangolin scales, are being offered for sale on Facebook, BBC News has found.
英国广播公司(BBC)新闻网调查发现,包括老虎的身体部位、鱼翅和穿山甲鳞片在内的濒危物种制品正在脸书平台上架销售。
One user posted videos of a tiger in a cage that was for sale as well as pictures of tiger bones and teeth, while another included two live tiger cubs in a box.
一名用户发布了笼中待售老虎的视频,以及虎骨和虎牙的照片,还有一名用户发布了箱内两只活体虎崽的相关内容。
A seller told the BBC his products "can be shipped to the UK". Another seller, who was offering shark fins, claimed to ship from the US to the UK and charged $50 per kilo.
一位卖家告诉 BBC,其售卖的相关制品 “可运往英国”。另一名售卖鱼翅的卖家则声称,货品可从美国运往英国,每公斤售价 50 美元。
However, BBC News also found British companies selling dried seahorses, which can only be traded in the UK if the seller can certify they were sustainably harvested. In practice, that's not possible and supplying them is likely to break the Wildlife and Countryside Act 1981, punishable by a fine or prison sentence.
然而,BBC 新闻网还发现有英国公司在销售干海马。在英国,此类商品的交易需卖家出具可持续捕捞证明。但在实际操作中,这并不可能实现,而且供应这些干海马很可能违反 1981 年《野生动植物和乡村法》,违者或将面临罚款或监禁。
The global trade in endangered species is estimated to be worth £17bn per year and Interpol assesses it to be the fourth largest international crime type behind drugs smuggling, people smuggling and arms trafficking.
据估计,全球濒危物种非法交易的年交易额高达 170 亿英镑。国际刑警组织评估称,其规模已成为全球第四大国际犯罪类型,仅次于毒品走私、人口走私与军火走私。
Recently, Interpol announced the result of Operation Thunder, a month-long global initiative to combat the trade in endangered species. Authorities in 134 countries were involved in the operation which included the seizure of nearly 30,000 live animals and 30 tonnes of animal parts.
近日,国际刑警组织公布了为期一个月的打击濒危物种非法交易全球行动 ——“雷霆行动” 的成果。134 个国家的相关部门参与了此次行动,共查获近 3 万只活体动物以及 30 吨动物制品。
The trade has been driven by organised crime, and in many cases, customers who don't understand the harm they are doing.
濒危物种非法交易的幕后推手是有组织犯罪集团,以及在许多情况下,那些并未意识到自身购买行为所造成危害的消费者。

重点词汇

seahorse

/ˈsiː.hɔːrs/

n. 海马

  • 相关词汇:sea(n. 海洋)
    相关词汇:horse(n. 马)
    例句:Male seahorses are responsible for carrying and giving birth to offspring.
    例句Seahorses are listed as endangered species in many regions.

fin

/fɪn/

n. 鱼鳍

  • 例句:The shark uses its fins to propel itself through the water.
    搭配短语:shark fins

endangered

/ɪnˈdeɪn.dʒɚd/

adj. 濒危的;有灭绝危险的

  • 词根词缀:danger(危险)
    词根词缀:en-(使……处于某种状态)
    词根词缀:-ed(形容词后缀)
    搭配短语endangered species
    例句:Many endangered animals are protected by international laws.

pangolin

/pæŋˈɡoʊ.lɪn/

n. 穿山甲

  • 例句:It is illegal to buy or sell pangolin products in most countries.

scale

/skeɪl/

n. 鳞片;规模

  • 搭配短语:pangolin scales
    搭配短语:fish scales
    例句:Pangolins are hunted illegally for their scales and meat.

cub

/kʌb/

n. 幼兽

  • 搭配短语:tiger/lion/panda cubs
    例句:The tiger cubs usually stay close to their mother for protection.

ship

/ʃɪp/

v. 运输;运送

  • 词性拓展:ship(n. 船)
    搭配短语ship sth. to
    搭配短语:be shipped from A to B
    例句:The company ships fresh seafood to supermarkets across the city every morning.

certify

/ˈsɝː.t̬ə.faɪ/

v. 证明;认证

  • 搭配结构:This is to certify that …
    例句:The lab can certify that the product meets international standards.
    相关词汇:certificate(n. 证明书;证明)
    • 搭配短语:a birth certificate
    • 搭配短语:a marriage certificate

sustainably

/səˈsteɪ.nə.bli/

adv. 可持续地

  • 相关词汇:sustain(v. 维持;支撑)
    相关词汇:sustainable(adj. 可持续的)
    • 搭配短语sustainable development(可持续发展)
    相关词汇:sustainability(n. 可持续性)
    例句:We should use natural resources sustainably to protect the planet.

in practice
实际上;事实上

  • 相关词汇:practice(n. 实践;实际行动)
    • 搭配短语:put sth. into practice
    近义词组:in reality
    例句:The plan sounds good, but in practice, it is very difficult to carry out.

fine

/faɪn/

n. 罚金,罚款

  • 词性拓展:fine(adj. 好的;令人满意的)
    例句:He had to pay a heavy fine for breaking the environmental law.
    词性拓展:fine(v. 罚款)
    • 例句:The driver was fined for speeding.

sentence

/ˈsen.təns/

n. 刑期,判决;句子

  • 搭配短语:serve a sentence
    搭配短语:pass sentence
    例句:The criminal was given a five-year prison sentence.

smuggling

/ˈsmʌɡ.lɪŋ/

n. 走私

  • 英文释义:the crime of taking something illegally from one country to another
    相关词汇:smuggle(v. 走私;非法运送)
    • 搭配短语smuggle sth. across the border
    • 例句:The customs officers seized a large amount of drugs smuggled across the border.

arms

/ɑːrmz/

n. 武器;军火

  • 搭配短语arms trade
    例句:Police officers in the UK do not usually carry arms.

trafficking

/ˈtræf.ɪ.kɪŋ/

n. 非法交易

  • 搭配短语:drug trafficking
    相关词汇:traffic(v. 非法交易;走私)
    • 搭配短语:to traffic in drugs

month-long

/mʌnθ lɔːŋ/

adj. 为期一个月的

  • 相关词汇:month(n. 月)
    相关词汇:long(adj. 长度)
    相关词汇:week-long
    相关词汇:year-long

seizure

/ˈsiː.ʒɚ/

n. 没收;扣押

  • 相关词汇:seize(v. 抓住;没收;扣押)
    • 例句:A large quantity of drugs was seized during the raid.
    词根词缀:-ure(名词后缀)
    例句:The customs announced the seizure of a large amount of smuggled cigarettes.

organised crime
有组织犯罪

  • 相关词汇:organised(adj. 有组织的;有条理的)
    相关词汇:crime(n. 犯罪)
    英文释义:Organised crime refers to criminal activities which involve large numbers of people and are organized and controlled by a small group.
    例句:The government has set up a special unit to deal with organised crime.

拓展阅读

揭秘野生动物非法贸易:规模庞大、网络化加剧
一、全球性黑色产业规模惊人
野生动物非法贸易已成为仅次于军火和毒品的第三大走私行业。研究显示,全球每年野生动物及其制品的合法贸易额超过 50 亿美元,而非法贸易规模高达约 500 亿美元。该产业不仅严重扰乱国际贸易秩序,也是野生动物濒危和灭绝的重要原因。
二、走私品类广泛、需求旺盛
从象牙、犀牛角、穿山甲鳞片,到鳄鱼皮、蟒蛇及毛皮制品,几乎市场上常见的野生动物产品都存在走私风险。由于需求大、关税较高,一些企业铤而走险,通过非法渠道获取原料,加剧了走私活动。
三、跨境走私路线清晰
案件显示,非法野生动物及其制品往往通过东南亚、非洲、美洲等地流入国内,既有活体动物,也有加工后的制品。这些走私活动组织严密,分工明确,形成稳定的跨国运输链条。
四、网络交易让非法行为更隐蔽
随着互联网和物流的发展,野生动物非法贸易逐渐向线上转移。网络交易缩短了交易链条,提高了隐蔽性,使跨境犯罪更难监管。国际刑警组织指出,野生动物网络非法贸易已成为重要的网络犯罪类型之一。
五、严厉打击但仍任重道远
近年来,我国持续加强执法力度,重拳打击象牙、穿山甲等非法贸易,并在疫情期间全面禁止野生动物交易。然而,走私案件仍屡有发生,边境地区和跨国邮寄渠道尤为突出。
六、公共安全与法律完善并重
研究表明,非法野生动物交易还可能带来公共卫生风险。专家建议,通过修订法律、提高罚款和刑责力度,并加强国际合作,从源头遏制野生动物非法贸易,推动长期治理。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。