连总统府都没守住?法国爱丽舍宫曝出餐具盗窃丑闻

作为法国总统的官邸,爱丽舍宫长期以来被视为国家权力与庄重仪式的象征,其内部管理也被认为格外严格。然而,近日一则与爱丽舍宫有关的消息引发了外界关注,看似日常的后勤工作,却意外牵扯出偷窃问题,也让人开始重新思考公共机构内部的管理与信任危机。如此严密的机构为何会出现监管漏洞?这起案件将带来怎样的法律后果?我们马上和 Ronan 一起走进今天的文章。

讲解人 · Ronan

复旦大学英语专业 Top 1 资深英美剧字幕组翻译总监

原文


        
** Worker at France's Elysee Palace to face trial over alleged theft **
France's presidential silverware keeper and two other men are set to stand trial over the alleged theft of porcelain and other tableware worth thousands of euros, the Paris prosecution office has said.

Prosecutors said the silverware keeper, Thomas M, and ‍his partner, Damien G, were arrested on suspicion of theft.

Another man, Ghislain M, was arrested on suspicion of receiving stolen goods.

The Elysee, the president’s official residence, had reported the disappearance of silverware and tableware pieces used for state dinners and other events, with the ⁠value of the missing items estimated between 15, 000 and 40, 000 euros ($17, 500 and $46, 800), the prosecution office said.

Interviews with presidential staff pointed suspicions at Thomas M, whose suspected downward inventory adjustments appeared to anticipate future thefts, prosecutors said.

They said about 100 objects were discovered in Thomas M’s personal locker, his vehicle and his home, including copper pots, Sevres porcelain and Baccarat champagne glasses.

Investigators found an air force-stamped plate and ashtrays that Thomas M was selling on the online marketplace Vinted, prosecutors said.

The three suspects appeared in court last month on charges of jointly stealing moveable property listed as part of the national heritage — an offence punishable by up to 10 years in prison and a 150, 000-euro ($175, 000) fine, as well as aggravated handling of stolen goods.

The trial was postponed to February 26.

The defendants were placed under judicial supervision, banned from contacting one another, prohibited from appearing at auction venues and barred from their professional activities.

The Sevres porcelain factory, one of the Elysee’s main suppliers, identified several items on auction websites, prosecutors said, adding that some items had been returned.

带着问题听讲解

  • 如何理解 alleged 这个词?
  • 根据文章,调查人员为何将怀疑重点放在这名工作人员身上?
  • 根据文章,嫌疑人可能面临怎样的法律后果?

讲解


        
** 连总统府都没守住?法国爱丽舍宫曝出餐具盗窃丑闻 **
France's presidential silverware keeper and two other men are set to stand trial over the alleged theft of porcelain and other tableware worth thousands of euros, the Paris prosecution office has said.
巴黎检察官办公室表示,法国总统府的银器保管员与另外两名男子将因涉嫌盗窃价值数千欧元的瓷器及其他餐具而受审。
Prosecutors said the silverware keeper, Thomas M, and ‍his partner, Damien G, were arrested on suspicion of theft. Another man, Ghislain M, was arrested on suspicion of receiving stolen goods.
检方表示,银器保管员托马斯·M 及其同伙达米安·G 因涉嫌盗窃已被逮捕。另一名男子吉斯兰·M 因涉嫌收受赃物被捕。
The Elysee, the president's official residence, had reported the disappearance of silverware and tableware pieces used for state dinners and other events, with the ⁠value of the missing items estimated between 15,000 and 40,000 euros ($17,500 and $46,800), the ​prosecution office said.
检察官办公室称,总统官邸爱丽舍宫曾报告用于国宴及其他活动的银器和餐具失踪,失踪物品的估值在 15,000 至 40,000 欧元(17,500 至 46,800 美元)之间。
Interviews with presidential staff pointed suspicions at Thomas M, whose suspected downward inventory adjustments appeared to anticipate future thefts, prosecutors said.
检方表示,对总统府工作人员的询问将怀疑指向 Thomas M,其将库存数量下调的可疑行为似乎是为未来的盗窃做准备。
They said about 100 objects were discovered in Thomas M's personal locker, his vehicle and his home, including copper pots, Sevres porcelain and Baccarat champagne glasses.
他们表示,在 Thomas M 的个人储物柜、车辆和家中发现了约 100 件物品,包括铜锅、塞夫尔瓷器和巴卡拉香槟杯。
Investigators found an air force-stamped ​plate and ashtrays that Thomas M was selling on the online marketplace Vinted, prosecutors said.
检方表示,调查人员发现 Thomas M 曾在二手交易平台 Vinted 上出售带有法国空军标识的餐盘及烟灰缸。
The three suspects appeared in court last month on charges of jointly stealing moveable property listed as part of the national heritage — an offence punishable by up to 10 years in prison and a 150,000-euro ($175,000) fine, as well as aggravated handling of stolen goods.
三名嫌疑人上月出庭受审,被控共同盗窃被列入国家文物的动产——该罪名最高可判处十年监禁及 15 万欧元(约合 17.5 万美元)罚金,同时还涉及情节严重的销赃罪。
The trial was postponed to February 26. The defendants were placed under judicial supervision, banned from contacting one another, prohibited from appearing at auction venues and barred from their professional activities.
庭审已推迟至 2 月 26 日。被告被置于司法监管之下,禁止相互联系,不得出现在拍卖场所,并被禁止从事其原有职业活动。
The Sevres porcelain factory, one of the Elysee's main suppliers, identified several items on auction websites, prosecutors said, adding that some items had been returned.
检察官称,作为爱丽舍宫主要供应商之一的塞夫尔瓷器厂已在拍卖网站上识别出多件物品,并补充称部分物品已被追回。

重点词汇

face trial
面临审判

  • 同义短语:stand trial
    相关短语:be on trial(正经受考验)
    • 例句:His leadership skills are now on trial.

alleged

/əˈledʒd/

adj. 被指控的;声称的

  • 搭配短语:the alleged crime;the alleged fraud
    搭配短语:the alleged killer;the alleged thief

keeper

/ˈkiː.pɚ/

n. 保管员;值得保留的东西(或人)

  • 相关词汇:zookeeper,housekeeper
    例句:He is a keeper.

porcelain

/ˈpɔːr.səl.ɪn/

n. 瓷器;瓷

  • 词义辨析:porcelain,china
    • 在很多情况下,porcelain 和 china 是可以互换,尤其是在谈论高档餐具时。a set of fine china 约等于 a set of fine porcelain。但是,它们的侧重点不同:当你强调材质的科学分类时,用 porcelain 更准确,当你泛指家用的瓷制餐具时,用 china 更常见。

on suspicion of sth.
因有……嫌疑的;涉嫌某事的

  • 相关词汇:suspicion(n. 怀疑)
    例句:They were both arrested on suspicion of murder.
    相关词汇:alleged(adj. 被指控的)

inventory

/ˈɪn.vən.tɔːr.i/

n.(某处的)物品清单

anticipate

/ænˈtɪs.ə.peɪt/

v. 预先为……做准备

  • 例句:Luckily we had anticipated the question.

copper

/ˈkɑː.pɚ/

n. 铜;红棕色

  • 搭配短语copper-coloured hair

charge

/tʃɑːrdʒ/

n. 指控,控告

  • 搭配短语:on a charge of

aggravated

/ˈæɡ.rə.veɪtɪd/

adj.(罪行)加重的,严重的

  • 例句:He was charged with aggravated assault.

defendant

/dɪˈfen.dənt/

n. 被告

bar

/bɑːr/

v. 阻挡,封锁,禁止

  • 词性拓展:bar(n. 门闩,栏杆)
    例句:They seized his passport and barred him from leaving the country.

拓展阅读

爱丽舍宫的前世今生
爱丽舍宫位于巴黎香榭丽舍大街(Champs-Elysées)东端,地处巴黎黄金地段,宫内面积达一万平方米,里面的法式大花园面积也有两万多平方米。爱丽舍宫的主楼是一座两层高的欧式古典建筑,典雅庄重,主楼左右对称的两翼是两座平台,中间是庭院,外型朴素庄重。宫内共有369间大小不等的厅室。 是欧式古典公馆建筑的典范。
三百年历史,几易主人和名称
爱丽舍(Elysée)一词源于希腊语,意为“乐土、福地”。爱丽舍宫最初兴建于 1718 年,从建成至今三百年历史中,多次易主易名。1718 年,戴佛尔伯爵(Comte d’Evreux)在巴黎市中心盖了这座宫殿,取名“戴佛尔宫”,但当时的市中心根本没有今天这样的规模与繁华,而是一片荒地,周围仅有几座茅草屋,在建筑师阿尔曼 克劳德-莫莱(Armand Claude Mollet)主持下,四年以后,这座典型的法国宫殿风格的建筑终于建成,成为戴佛尔伯爵的公馆。
1753 年,伯爵去世后,这座公馆成为巴黎最受瞩目的贵族住宅之一。路易十五为取悦情妇蓬帕杜夫人将其购下,使这里一度成为巴黎顶级的社交与文化中心。她去世后,公馆重归王室,路易十六曾用来接待外国使节。法国大革命期间,公馆多次遭到破坏,并几经易主。
1808 年,公馆归拿破仑的妹夫缪拉将军所有,后随其财产捐赠给国家。1809 年起,拿破仑入住此地,公馆更名为“拿破仑—爱丽舍宫”,由此正式走入法国政治史。1815 年滑铁卢战败后,拿破仑一世正是在爱丽舍宫签署退位书,使这座宫殿成为法国历史的重要见证。在第二共和国临时政府期间,爱丽舍宫被改名为“国家爱丽舍”(Elysée National),花园也对公众开放。1848 年 12 月 12 日,法国议会将爱丽舍宫正式定为法兰西共和国总统府, 这个传统一直延续至今。
在长达三百年的时间里,这座建筑先后经历过的众多主人都按照自己的品位和需要进行了改造,才拥有了今天的面貌,作为法国最高权力的象征,爱丽舍宫这个名字本身就具有一定的神秘性,但从 1989 年开始,在每年 9 月份的欧洲文化与遗产日,爱丽舍宫就和其他的公众建筑物一样向普通游客敞开大门,总统和夫人还要以主人的身份出来迎接游客,爱丽舍宫也就逐渐失去了一层神秘的面纱。
在爱丽舍宫里,总统办公室和生活区在二楼,底层包括会议厅、会客厅或宴会厅,厅内陈设仍保持古色古香的风格,每间客厅的墙壁都用镀金钿木装饰,墙上悬挂着著名油画或精致挂毯,四周陈设着 17、18 世纪的镀金雕刻家具,厅内陈列着珍贵艺术品以及金光闪烁的座钟和水晶吊灯。
法兰西第五共和国历届总统经过艰难的竞选最终获胜入主爱丽舍宫, 而这样一座外表庄严,内部装潢富丽堂皇的宫殿里究竟是什么样的生活呢?从第五共和国的历届第一夫人的描述和回忆录中可以看出,令人神往的爱丽舍宫和其他最高权利中心一样,也是“高处不胜寒”。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。