数字时代,有线耳机何以“文艺复兴”?

曾几何时,剪掉耳机线、享受无线聆听的自由,象征着不可逆的科技潮流。如今,在街头与地铁里,你可能会发现越来越多的年轻人,特别是时尚潮人,重新戴上了那根熟悉的有线耳机。有线耳机正重新回到潮流中心,成为年轻人眼中兼具风格、音质与实惠的个性选择。这股回归潮是否代表着人们对“无线生活”的某种疲惫?它又能否在便捷当道的时代真正站稳脚跟?我们马上和 Natasha 一起走进今天的文章。

讲解人 · Natasha

5年线下线上英语教学经验 流利说®️发音明星老师,课程设计师

原文


        
** Move over Bluetooth: wired headphones are back **
A growing number of people are breaking away from wireless listening.

Daniel Rodgers, the fashion news editor at British Vogue, is familiar with the trend.

“It’s become a real styleable accessory.”

But in a culture where the forward march of technology is often treated as compulsory, wired headphones represent more than aesthetics.

“It’s a way of opting out — of both tech but also life, “ says Rodgers.

“They’re visible in a way that AirPods aren’t. There is a sense of ‘do not disturb’.”

That symbolism is on full display on the cover of New York magazine’s latest issue, which features celebrities riding the subway.

The pictures were taken by Hannah La Follette Ryan, the Brooklyn-based photographer behind the Instagram account @subwayhands, which documents New Yorkers on public transport.

She says: “I see the revival as an extension of digital fatigue.

Who wants another glitchy expensive gadget to charge?”

Price is clearly part of the appeal of wired headphones — Apple’s EarPods cost £17 compared with £99 for AirPods — but nostalgia is also a factor.

“We’re seeing retro tech come back, “ says Tom Morgan-Freelander, the deputy editor of the technology magazine Stuff.

“And as part of that, brands are starting to bring back wired headphones.”

He says some younger consumers are switching to wired for sound quality, which is typically better with cables.

La Follette Ryan thinks there is room for every option.

“I just bought a Discman and Sony headphones, “ she says, “but I will always keep my wired headphones for sharing an earbud with a friend.”

带着问题听讲解

  • 如何理解 wireless 这个词?
  • 有线耳机所代表的除了审美,还有什么?
  • 为什么说有线耳机吸引力的一部分来自价格?

讲解


        
** 数字时代,有线耳机何以“文艺复兴”? **
A growing number of people are breaking away from wireless listening.
越来越多的人正在摆脱无线耳机。
Daniel Rodgers, the fashion news editor at British Vogue, is familiar with the trend. "It's become a real styleable accessory."
英国版《Vogue》的时尚新闻编辑丹尼尔·罗杰斯对这一潮流非常熟悉。他说:“有线耳机成为了一种真正可以搭配造型的配饰。”
But in a culture where the forward march of technology is often treated as compulsory, wired headphones represent more than aesthetics. "It's a way of opting out — of both tech but also life," says Rodgers. "They're visible in a way that AirPods aren't. There is a sense of 'do not disturb'."
但在一种科技进步往往被视为必须追随的文化里,有线耳机所代表的不仅是审美。罗杰斯说:“这是一种退出的方式——既退出科技,也退出生活。有线耳机比 AirPods 更显眼,它传达出一种‘请勿打扰’的意味。”
That symbolism is on full display on the cover of New York magazine's latest issue, which features celebrities riding the subway. The pictures were taken by Hannah La Follette Ryan, the Brooklyn-based photographer behind the Instagram account @subwayhands, which documents New Yorkers on public transport. She says: "I see the revival as an extension of digital fatigue. Who wants another glitchy expensive gadget to charge?"
这种象征意义充分展现于《纽约杂志》最新一期展现明星乘坐地铁的封面。这些照片是由汉娜·拉福莱特·瑞安拍摄的。这位来自布鲁克林的摄影师运营着 Instagram 账号@subwayhands,该账号记录了纽约人的公共交通生活。她说:“我觉得这种复兴是数字疲劳的延伸,谁会想再要一个又贵又容易出故障,还要充电的小玩意儿?”
Price is clearly part of the appeal of wired headphones — Apple's EarPods cost £17 compared with £99 for AirPods — but nostalgia is also a factor.
有线耳机吸引力的一部分显然来自价格——苹果的 EarPods 售价 17 英镑,相比之下 AirPods 售价高达 99 英镑——但怀旧情绪也是一个因素。
"We're seeing retro tech come back," says Tom Morgan-Freelander, the deputy editor of the technology magazine Stuff. "And as part of that, brands are starting to bring back wired headphones."
科技杂志《Stuff》副主编汤姆·摩根-弗里兰德表示:“我们看到复古科技正在回归。各大品牌开始重新推出有线耳机,这就是这种趋势的体现。”
He says some younger consumers are switching to wired for sound quality, which is typically better with cables.
他说,一些年轻的消费者转向有线耳机是考虑到音质,因为有线耳机的音质通常会更好。
La Follette Ryan thinks there is room for every option. "I just bought a Discman and Sony headphones," she says, "but I will always keep my wired headphones for sharing an earbud with a friend."
在拉福莱特·瑞安看来,每种耳机都有其存在的价值。她说:“我才刚买了一台 Discman CD 随身听和索尼的(头戴式)耳机,但我会一直留着我的有线耳机,这样就能和朋友分享一只耳机了。”

重点词汇

move over
让位,让道;(为腾出地方而)挪动,移动

  • 例句:Could you move over a bit so I can sit down?
    例句:She chose to move over to allow new leadership to take the company forward.

wireless

/ˈwaɪr.ləs/

adj. 无线的

  • 反义词:wired(adj.(设备,网络)有线的)
    相关词汇:wire(n. 金属丝,电线)

accessory

/əkˈses.ər.i/

n. 配件,配饰

march

/mɑːrtʃ/

n. 持续的推进;行进,行军

  • 搭配短语:the march of time
    搭配短语:the march of history

opt out
选择退出

  • 相关词汇:option(n. 选项;选择)
    相关词汇:opt(v. 选择)
    反义短语:opt in(选择加入)

visible

/ˈvɪz.ə.bəl/

adj. 可以看见的,显眼的

  • 相关词汇:vision(n. 视力,视觉)

symbolism

/ˈsɪm.bəl.ɪ.zəm/

n. 象征意义;象征手法

  • 相关词汇:symbol(n. 标志,象征;符号)

be on display
明显,显而易见;公开展出

  • 相关词汇: display(n. 展示;流露)
    例句:Her paintings will be on display in the gallery next month.
    搭配短语:be on full display(充分展现)
    • 例句:His leadership skills were on full display during the crisis.

feature

/ˈfiː.tʃɚ/

v. 以…为特色,以…为主要组成

  • 词性拓展:feature(n. 特征,特色)
    例句:This electric car features a large touch screen.(这辆电车配备了一个大触摸屏。)
    例句:This action movie features amazing car chases.(这部动作电影有很精彩的追车戏。)

document

/ˈdɑː.kjə.ment/

v. 记录,记载

  • 词性拓展:document(n. 文件)
    例句:She documented her travels through a series of blog posts and videos.(她通过一系列博客文章和视频记录了她的旅程。)

revival

/rɪˈvaɪ.vəl/

n. 复苏,复兴,重新流行

  • 相关词汇:revive(v.(使)复活,(使)复苏;(使)重新流行)
    • 词根词缀:viv(生命,活着)
    • 例句:They managed to revive the injured driver.
    • 例句:The economy revived.
    例句:There has been a revival of interest in vinyl records.(黑胶唱片重新流行起来。)

glitchy

/ɡlɪtʃ.i/

adj. 易出故障的

  • 相关词汇:glitch(n. 小毛病,小故障)
    • 例句:The video call froze due to a minor glitch in the software.(因为软件的一个小故障,视频通话中断了。)

gadget

/ˈɡædʒ.ət/

n. 小玩意儿,小器具

  • 用法补充:gadget 常用来指设计精巧、新颖的小器具,比如 He always carries a few useful gadgets in his backpack.(他背包里总是带着几个实用的小工具。)但 gadget 也可以带有轻微负面、讽刺的意味,描述华而不实、没什么用的东西。比如 Do we really need another pointless gadget like this?(我们真的需要又一个这种没用的小玩意儿吗?)。

nostalgia

/nɑːˈstæl.dʒə/

n. 对往事的怀念,怀旧

  • 例句:He was filled with nostalgia for his college days.

retro

/ˈret.roʊ/

adj. 复古的,怀旧的

  • 词根词缀:retro(向后)
    • 相关词汇:retrospect(n. 回顾,回想)
    例句:They decorated their apartment in a retro style.

deputy

/ˈdep.jə.t̬i/

adj. 副的

  • 词性拓展:deputy(n. 副手;副职)
    搭配短语:deputy director(副主任)

be better with
有…更好

  • 例句:This dish is better with salt.(这道菜加盐会更好吃。)

cable

/ˈkeɪ.bəl/

n.(传输电、电话信号等的)电缆

earbud

/ˈɪr.bʌd/

n. 耳塞;耳塞式耳机

拓展阅读

蓝牙耳机是如何实现声音传递的?其与有线耳机在原理上有何不同?
随着无线技术的发展,蓝牙耳机越来越多地取代传统有线耳机,成为人们日常生活中的标配设备。
无论是通勤听歌、电话通话,还是运动健身、开车导航,蓝牙耳机因其便携、自由、无缠绕的优势广受青睐。
但你是否好奇过,蓝牙耳机究竟是如何“无线”地将声音传递到耳朵的?它和传统有线耳机在工作原理上又有何本质区别呢?
蓝牙耳机的声音传递原理
蓝牙耳机之所以能“无线”工作,关键在于蓝牙通信技术,它是一种短距离无线通信标准,工作频段为 2.4GHz ISM 频段。
首先,手机或电脑中原始的音频信号一般为模拟信号,经过数模转换后成为数字信号。
之后,蓝牙模块会对音频进行编码压缩,目的是减少数据传输量,最常见的编码格式是SBC,高端设备还会支持 AAC、aptX、LDAC 等更高保真度的编解码器。
再者,编码后的音频数据会通过 2.4GHz 频段发送到蓝牙耳机,蓝牙协议决定了数据传输的速率、延迟和稳定性。
在蓝牙耳机接收到数据后,内置芯片将其解码为可播放的数字音频信号,再由数模转换器转为模拟信号。
最终的模拟信号驱动耳机内的微型扬声器振膜振动,产生我们听到的声音,也就是说,其需要内置电池、蓝牙芯片、数模转换模块、放大器等多个元件,才能实现无线音频播放。
有线耳机的声音传递原理
相比之下,有线耳机的工作原理更加简单直接,手机、电脑或播放器通过 3.5mm 耳机孔或 USB-C 接口输出的是模拟音频信号。
模拟信号会通过耳机线传导到扬声器单元,这个过程不需要编码压缩、解码等处理,信号损耗较少,延迟几乎可以忽略不计。
最后,电流使耳机内的线圈产生磁场,带动振膜震动,进而发出声音,其优势在于声音还原度更高、稳定性更强,且几乎没有音频延迟问题。
总的来说,虽然蓝牙耳机在音质上尚未完全超越高端有线耳机,但其便携性、连接灵活性与功能性(如主动降噪、触控、语音助手)是其快速普及的重要原因。
同时,随着蓝牙 5.2、LE Audio(低功耗音频)等新技术的到来,蓝牙耳机的延迟正在降低、音质正在提升、功耗也更低,其在音频设备中的地位日益稳固。
相信,随着科技的不断进步,蓝牙耳机降会进一步扩大其应用领域,赢得更多人的喜爱。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。