河狸总是“搞破坏”,瑞士拿它怎么办?

在过去,野生动物问题往往意味着驱赶、围栏甚至捕杀,但在自然保护意识较强的国家,这类冲突正在被用更“温和”的方式处理。在瑞士,随着河狸数量不断增加,它们的筑坝和啃树行为开始影响居民的日常生活,也考验着当地政府的管理智慧。面对路面塌陷、树木受损等情况,瑞士究竟采取了怎样的应对方式?这种做法背后,又体现了怎样的人与自然关系?我们马上和 John 一起走进今天的文章。

讲解人 · John

洛克菲勒访华随行翻译 高人气美语教练 雅思口语 8.5 分

原文


        
** How Zurich's beaver hotline is reassuring residents **
Beavers, nature's great engineers, can unleash mayhem during winter as they renovate their lodges and build up their dams.

For people, this can mean flooding, sinkholes appearing in roads and trees being felled.

A single incident can clock up 70, 000 Swiss francs in damages.

To cope, the beaver-rich canton of Zurich came up with the hotline.

The local Beaver Advisory Centre is staffed by ecologists who give advice, assess damages and evaluate potential compensation.

Switzerland is experiencing a beaver boom.

In 2008, there were 1, 600 beavers, and in 2022, there were 4, 900, with numbers likely to have increased since.

Unlike in most European countries, no beaver has been legally killed in Switzerland since they were reintroduced in 1956.

The Swiss approach is not hands-off in its rewilding: its success lies in extensive state management and support.

The effectiveness of culling is questioned in Switzerland.

“It’s efficient to shoot a beaver — but only until the next beaver comes along, “ says first responder Caroline Nienhuis, a biologist from Fornat, the consultancy that runs the hotline.

The costs of management are more than compensated for by the wildlife and ecosystem benefits beavers bring.

Despite causing flooding in some areas, they reduce it in others as their dams slow the flow of water through the landscape, protecting communities downstream from flash floods.

Beavers are now doing free river restoration work on 2, 000km of river in Switzerland they have already colonised.

带着问题听讲解

  • 如何理解 gnaw 这个词?
  • 根据文章,河狸的活动会带来哪些问题?
  • 根据文章,瑞士是如何应对河狸带来的问题的?

讲解


        
** 河狸总是“搞破坏”,瑞士拿它怎么办? **
Beavers, nature's great engineers, can unleash mayhem during winter as they renovate their lodges and build up their dams. For people, this can mean flooding, sinkholes appearing in roads and trees being felled. A single incident can clock up 70,000 Swiss francs in damages.
河狸——大自然伟大的工程师——每到冬季修缮巢穴、修筑水坝时,就会引发诸多麻烦。对人类而言,这可能意味着洪涝灾害、路面塌陷、树木被啃倒。单起事故造成的损失就高达 7 万瑞士法郎。
To cope, the beaver-rich canton of Zurich came up with the hotline. The local Beaver Advisory Centre is staffed by ecologists who give advice, assess damages and evaluate potential compensation.
为应对这些问题,河狸数量众多的苏黎世州专门开通了一条热线。当地的河狸咨询中心配备专业的生态学家,为居民答疑解惑,评估损失,并核定需要给予的赔偿。
Switzerland is experiencing a beaver boom. In 2008, there were 1,600 beavers, and in 2022, there were 4,900, with numbers likely to have increased since. Unlike in most European countries, no beaver has been legally killed in Switzerland since they were reintroduced in 1956.
瑞士正在经历河狸数量激增。2008 年,瑞士全国仅有 1600 只河狸,到 2022 年,这一数字已增至 4900 只,此后数量很可能还在继续上升。与大多数欧洲国家不同,自 1956 年河狸被重新引入瑞士以来,瑞士从未合法猎杀过一只河狸。
The Swiss approach is not hands-off in its rewilding: its success lies in extensive state management and support. The effectiveness of culling is questioned in Switzerland. "It's efficient to shoot a beaver — but only until the next beaver comes along," says first responder Caroline Nienhuis, a biologist from Fornat, the consultancy that runs the hotline.
瑞士的野生动物恢复策略并非放任不管,其成功的秘诀在于完善的国家管控与支持。在瑞士,捕杀河狸的有效性一直受到质疑。负责热线运营的福纳特咨询公司的生物学家、一线响应人员卡罗琳・尼恩休斯表示:“猎杀一只河狸或许有效,但只要下一只河狸出现,问题就会重现。”
The costs of management are more than compensated for by the wildlife and ecosystem benefits beavers bring. Despite causing flooding in some areas, they reduce it in others as their dams slow the flow of water through the landscape, protecting communities downstream from flash floods. Beavers are now doing free river restoration work on 2,000km of river in Switzerland they have already colonised.
河狸带来的野生动物保护价值与生态效益,远超其管控成本。尽管河狸在部分区域会引发洪涝,但在其他区域却能减轻水患——它们筑坝减缓了水流,进而保护下游社区免受暴洪侵袭。目前,河狸已在瑞士 2000 公里的河流区域安家,并在这些区域免费开展着河道修复工作。

重点词汇

gnaw

/nɑː/

v. 咬;啃

  • 英文释义:to keep biting sth or chewing it hard, so that it gradually disappears
    搭配短语gnaw at sth.
    • 例句:The mice have been gnawing at the wooden door frame.
    搭配短语gnaw away
    • 例句:The beavers gnawed away at the tree trunk until it snapped.
    搭配短语gnaw at sb./sth.(使烦恼,折磨)
    • 例句:The problem had been gnawing at her for months.

sinkhole

/ˈsɪŋk.hoʊl/

n. 落水洞,渗坑

  • 相关词汇:sink(下降)
    相关词汇:hole(洞)
    相关词汇:pothole(路面凹坑)
    例句:Heavy rain caused a sinkhole on the main road, blocking traffic for hours.

beaver

/ˈbiː.vɚ/

n. 河狸

  • 搭配短语:busy as a beaver
    • 例句:My friend is busy as a beaver preparing for the postgraduate entrance exam.

reassure

/ˌriː.əˈʃʊr/

v. 使……安心

  • 相关词汇:assure(使确信;向……保证)
    • 例句:Let me assure you that I will try to help you.
    词根词缀:re-
    英文释义:set sb's mind at rest
    搭配短语reassure sb. about sth.
    • 例句:The doctor reassured the patient about the safety of the operation.
    相关词汇:reassuring
    • 搭配短语:a reassuring smile
    • 搭配短语reassuring news

unleash

/ʌnˈliːʃ/

v. 发泄;突然释放

  • 相关词汇:leash(n.(牵狗的)绳子,皮带)
    • 搭配短语:put a leash on a dog
    相关词汇:leash(v. 用皮带系住,拴住)
    词根词缀:un-(解开,释放)
    近义词:trigger
    例句:The sudden storm unleashed widespread flooding in the coastal city.

mayhem

/ˈmeɪ.hem/

n. 混乱;骚乱

  • 近义词:chaos
    搭配短语:a state of mayhem
    例句:The crowd's rush to exit caused mayhem at the concert venue.

lodge

/lɑːdʒ/

n.(动物的)巢穴,兽穴;小屋;侧屋

  • 搭配短语:a hunting lodge(小屋)
    搭配短语:build a lodge((动物的)巢穴,兽穴)
    例句:The beavers' lodges are usually built with branches and mud.((动物的)巢穴,兽穴)

dam

/dæm/

n. 水坝,堤坝

  • 例句:The Three Gorges Dam is one of the largest dams in the world.
    搭配短语:build up dams
    词性拓展:dam(v. 筑坝拦截)
    • 搭配短语dam a river

fell

/fel/

v. 砍伐(树木);击倒(对手)

  • 例句:The storm felled several old trees in the park.(砍伐(树木))
    例句:He felled his opponent with a single blow.(击倒(对手))

clock up
累计,记录(数量)

  • 相关词汇:clock(n. 时钟)
    相关词汇:clock(v. 达到(某时间或某速度))
    英文释义:to reach or achieve a particular number or amount
    近义词:accumulate
    近义词组:add up to
    例句:The delivery driver has clocked up over 10,000 kilometers this month.

canton

/ˈkæn.tɑːn/

n.(瑞士等国的)州

  • 相关词汇:province(省)
    相关词汇:state(州)
    相关词汇:county(郡)

staff

/stæf/

v. 由……配备人员,由……任职

  • 搭配短语:be staffed by sb.
    • 例句:The hotel is staffed by trained professionals.

hands-off

/ˌhændzˈɑːf/

adj. 不干预的,放任的

  • 搭配短语:a hands-off approach
    • 例句:The teacher takes a hands-off approach to students' group work, letting them make their own decisions.
    反义词:hands-on(亲力亲为的,实操的)
    • 例句:The manager is very hands-on and often participates in the team's work.

rewilding

/ˌriːˈwaɪl.dɪŋ/

n. 复野,再野化

  • 相关词汇:wild(adj. 野生的)
    词根词缀:re-(重新)
    例句:The rewilding project has helped many endangered animals return to their natural habitats.

culling

/ˈkʌlɪŋ/

n. 部分捕杀,选择性捕杀

  • 相关词汇:cull(v. 部分捕杀,选择性捕杀)
    • 英文释义:to kill a particular number of animals of a group in order to prevent the group from getting too large
    • 例句:Some countries cull deer to control their population and prevent the spread of disease.

consultancy

/kənˈsʌl.tən.si/

n. 咨询公司

  • 相关词汇:consult(v. 咨询)
    相关词汇:consultant(n. 顾问)
    搭配短语:a management consultancy
    例句:My brother works in a financial consultancy, providing advice on investment to clients.

landscape

/ˈlænd.skeɪp/

n. 地形;地貌

  • 搭配短语:natural landscape
    搭配短语:rural landscape

downstream

/ˌdaʊnˈstriːm/

adj. 在下游的

  • 相关词汇:down(向下)
    相关词汇:stream(溪流)
    搭配短语downstream areas
    反义词:upstream

colonise

/ˈkɑː.lə.naɪz/

v.(在某一地区)聚居,大批生长;将……建为殖民地

  • 相关词汇:colony(n. 殖民地)
    例句:The area was colonised by the Vikings.(将……建为殖民地)
    例句:The slopes are colonised by flowering plants.(大批生长)

拓展阅读

把「动物保护」写入宪法的国家
在今天,人权已经是普世价值,但是动物权的观念还未被普遍接受,需要更多人的思考、推广和讨论。目前有部分国家,像是德国、瑞士、奥地利、卢森堡、巴西、印度、埃及和墨西哥等国,则已将动物保护写入宪法。
以奥地利为例,1988 年该国《民法》率先规定「动物非物」;德国国会则于 1990 年通过增订「动物非物」,动物依特别法受到保护。
德国等国家将动物保护纳入宪法层级,象征著这是国家必须承担的法律义务,也反映了国家立法的方向与发展目标。以德国为例,产业各界──包括食品、时尚和科学研究等领域──虽依然广泛依赖动物,但对于「动物非物」的承认和重视,无疑为动物保护的法理地位划出新界线,也奠定了日后政策演进的基础。
「动物非物」原则,尽管在司法与民法实践上仍与财产制度并存,但已逐步影响判例与制度设计,并且正与其他当代公共价值接轨──举例来说,德国联邦环境部在 2017 年就宣布其官方公务餐禁用肉类,虽然其他政府部门尚未全面跟进,但已释出强烈讯号,表明公部门愿意透过饮食政策实践气候责任与动物伦理。
动物保护从宪法精神走向制度实践,势必是一条漫长的路,但已开始引导社会思考,并将结合更多跨领域的行动与价值──包括环境、公平与健康目标的共进。一个愈发尊重动物的社会,无论是普通人、儿童或动物,受到伤害的情况也会减少,大家的权利也会更加受到保障,企业对待劳工、动物和环境的方式,也会更受到检视。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。