成吨垃圾“滞留”珠峰,尼泊尔立法要收清洁费

近日,尼泊尔政府宣布将正式废除一项已持续 11 年的珠峰垃圾清理政策——登山押金制度。该制度规定,登山者需预先缴纳 4000 美元押金,下山时须带回至少 8 公斤垃圾方可退还。尽管曾被寄予厚望,这一政策至今收效甚微,最终被贴上“失败”标签。政策执行十余年,为何仍以失败告终?是监管环节存在漏洞,还是制度本身设计有缺陷?今天的文章,就让我们和大仔一起,深入探讨尼泊尔这一政策转向背后的原因,以及珠峰环境保护的深层困境。

讲解人 · 大仔

爱丁堡大学英语教学硕士 资深英语课程设计师

原文


        
** Nepal to scrap 'failed' Mount Everest waste deposit scheme **
Climbers of Mount Everest had been required to pay a deposit of $4, 000, which they would only get back if they brought at least 8kg of waste back down with them.

It was hoped it would begin to tackle the rubbish problem on the world’s highest peak.

But after 11 years, the scheme is being shelved because it “failed to show a tangible result”.

On average, a climber produces up to 12kg of waste on the mountain where they spend up to six weeks for acclimatisation and climbing.

Apart from the “flawed rule” that required climbers to bring back less trash than they produce, a lack of monitoring has been the main challenge.

Nepalese authorities are hoping a new scheme will be more effective.

Under the changed rule, a non-refundable clean-up fee from climbers will be used to set up a checkpoint at Camp Two and also deploy mountain rangers who will keep going to the higher parts of the mountain to make sure climbers bring down their trash.

Tourism ministry officials said the non-refundable fee will most probably be the same amount as the deposit money and will come into effect once passed by the parliament.

Although there has been no study quantifying the waste on Everest, it is estimated that there are tons of it, including human excrement, which does not decay on the higher part of the mountain because of freezing temperatures.

The growing number of climbers each year has also been a growing concern for mountaineering sustainability.

This non-refundable fee will form part of a recently introduced five-year mountain clean-up action plan to immediately address the pressing problem of waste on the mountain.

带着问题听讲解

  • 文中的 acclimatisation 一词在登山语境下具体指什么?
  • 珠峰垃圾押金计划被认定“失败”的主要原因是什么?
  • 尼泊尔政府提出的新计划包含哪些具体措施?

讲解


        
** 成吨垃圾“滞留”珠峰,尼泊尔立法要收清洁费 **
Climbers of Mount Everest had been required to pay a deposit of $4,000, which they would only get back if they brought at least 8kg of waste back down with them.
此前,攀登珠穆朗玛峰的登山者需缴纳 4000 美元的押金,并在携带至少 8 公斤垃圾下山后才能退回押金。
It was hoped it would begin to tackle the rubbish problem on the world's highest peak. But after 11 years, the scheme is being shelved because it "failed to show a tangible result".
该政策原本旨在解决这座世界最高峰的垃圾难题。然而,在实施 11 年后,因其“收效甚微”,该计划现已被搁置。
On average, a climber produces up to 12kg of waste on the mountain where they spend up to six weeks for acclimatisation and climbing. Apart from the "flawed rule" that required climbers to bring back less trash than they produce, a lack of monitoring has been the main challenge.
在山上长达六周的适应和攀登期间,每位登山者平均产生多达 12 公斤的垃圾。除了规定本身存在“要求带下山的垃圾量少于制造量”的缺陷,监管不力也一直是主要难题。
Nepalese authorities are hoping a new scheme will be more effective.
尼泊尔当局希望新计划能更加有效。
Under the changed rule, a non-refundable clean-up fee from climbers will be used to set up a checkpoint at Camp Two and also deploy mountain rangers who will keep going to the higher parts of the mountain to make sure climbers bring down their trash.
根据新规,登山者将缴纳一笔不可退还的清洁费,用于在二号营地设立检查站,并派遣山地巡逻员不断前往更高海拔地区,确保登山者将自己产生的垃圾带下山。
Tourism ministry officials said the non-refundable fee will most probably be the same amount as the deposit money and will come into effect once passed by the parliament.
旅游部官员称,这笔不可退还的费用的金额很可能与先前的押金相同,并将在议会批准后正式生效。
Although there has been no study quantifying the waste on Everest, it is estimated that there are tons of it, including human excrement, which does not decay on the higher part of the mountain because of freezing temperatures.
尽管目前尚无研究对珠峰上的垃圾总量进行量化,但据估计,其重量可达数吨,其中包括人类排泄物——由于高海拔地区气温极低,这些排泄物无法分解。
The growing number of climbers each year has also been a growing concern for mountaineering sustainability.
此外,每年持续增长的登山者数量也引发了人们对登山运动可持续性的日益担忧。
This non-refundable fee will form part of a recently introduced five-year mountain clean-up action plan to immediately address the pressing problem of waste on the mountain.
这笔不可退还的费用将成为近期一项五年珠峰清理行动计划的组成部分,该计划旨在立刻解决紧迫的珠峰垃圾问题。

重点词汇

scrap

/skræp/

v. 放弃;取消

  • 词性拓展:scrap(n. 小块;废料)
    • 英文释义:a little leftover bit of sth.
    • 相关词汇:scrapbook(剪贴簿)
    • 搭配短语:jot down notes on a scrap of paper
    • 搭配短语:a scrap of
    • 搭配短语a scrap of information/truth
    • 搭配短语scrap metal
    • 例句:sth. is sold for scrap.
    例句:The government decided to scrap the old tax scheme.
    近义词:discard

deposit

/dɪˈpɑː.zɪt/

n. 押金;定金;存款

  • 词根词缀:de-(向下、离开);posit(放置)
    • 派生词:position(位置)
    例句:When renting an apartment, you usually need to pay a deposit equivalent to one month's rent.
    例句:A 20% deposit is required to confirm your booking.
    词性拓展:deposit(v. 支付押金、定金;存款)

shelve

/ʃelv/

v. 推迟处理,搁置

  • 相关词汇:shelf(n. 架子)
    例句:The company had to shelve its expansion plans due to the economic crisis.
    近义词:put sth. on hold
    近义词:postpone sth. indefinitely

tangible

/ˈtæn.dʒə.bəl/

adj. 真实的;可触摸的;可感知的

  • 搭配短语:a tangible result
    例句:We need tangible evidence, not just rumors.
    反义词:intangible
    • 搭配短语intangible assets
    • 相关词汇:reputation;brand value;staff morale

acclimatisation
n. 适应;习惯

  • 相关词汇:climate(n. 气候)
    相关词汇:acclimatise(v. 使适应)
    • 搭配短语acclimatise to
    • 搭配短语acclimatise oneself to sth.
    例句:Proper acclimatisation is crucial to preventing altitude sickness.

flawed

/flɑːd/

adj. 有瑕疵的;有错误的;有缺点的

  • 相关词汇:flaw(n. 瑕疵、缺陷、弱点)
    反义词:flawless(adj. 无瑕的,完美的)
    例句:His argument was logically flawed.
    例句:He is a brilliant but flawed hero.

non-refundable
adj. 不可退款的,不可偿还的

  • 相关词汇:refund(v. 退款)
    搭配短语refund your money
    近义词:reimburse
    • 英文释义:to pay back money to sb which they have spent or lost
    • 例句:The company will reimburse you for travel expenses.
    • 例句:Their lost will be reimbursed by insurance.
    相关词汇:refund(n. 退款)
    • 搭配短语:demand a full refund
    例句:This ticket is non-refundable.

deploy

/dɪˈplɔɪ/

v. 部署;调动;有效运用

  • 词根词缀:de-(相反、否定);ploy(卷,卷入)
    例句:Troops were deployed in the area.
    搭配短语deploy resources to where they are most needed
    搭配短语:a job in which a variety of professional skills will be deployed

come into effect
生效;开始实施

  • 例句:The new traffic law will come into effect on the first of next month.
    同义词:take effect
    同义词:become effective

quantify

/ˈkwɒn.tɪ.faɪ/

v. 用数量表示,量化

  • 相关词汇:quantity(n. 数量)
    例句:It's difficult to quantify the damage that the scandal has done to the company's reputation.
    相关词汇:quantifiable(adj. 可量化的)
    • 例句:The cost is easily quantifiable.

excrement

/ˈek.skrə.mənt/

n. 粪便;排泄物

  • 近义词:faeces
    近义词:human waste
    口语表达:do a poop/number two(上大号)

decay

/dɪˈkeɪ/

v. 腐蚀;衰败;衰弱

  • 词性拓展:decay(n. 腐蚀;衰败;衰弱)
    近义词:rot;decompose;break down
    例句:Anything organic will decay after death.

pressing

/ˈpres.ɪŋ/

adj. 紧迫的,迫切的

  • 相关词汇:press(v. 按;压)
    例句:I have some pressing business to attend to.
    近义词:urgent;critical

拓展阅读

登珠峰,到底要花多少钱?
攀登许可费用:这是攀登珠峰的“入门费”,无论是从尼泊尔南坡还是中国北坡攀登,都需要支付一定的费用。
尼泊尔一侧:尼泊尔政府宣布,2025 年起,春季(3 月至 5 月)外国人登山许可证费用从 1.1 万美元涨至 1.5 万美元 ;秋季(9 月至 11 月)的登山许可费用从 5500 美元提高至 7500 美元 ;冬季(12 月至 2 月)和季风季节(6 月至 8 月)的登山许可证费用从 2750 美元增至 3750 美元。是 10 年来首次大幅调涨。对于尼泊尔登山者,攀登珠峰许可费也从 7.5 万尼卢比(545美元)上涨到 15 万尼卢比(1090 美元)。
中国西藏一侧:约为 7000 美元/人。
交通费用:攀登珠峰的行程漫长,交通费用也是一笔不小的开支。如果选择从尼泊尔南坡攀登,通常需要先抵达尼泊尔首都加德满都,再从加德满都转机到距离珠峰大本营最近的卢卡拉,往返机票价格在 5000~6000 元左右。从卢卡拉小镇到海拔 5364 米的珠峰南坡大本营,只能徒步前往,路上需使用一周的时间,食宿、移动网络流量费用等,约合人民币 2 万元左右。如果你选择从中国北坡攀登,需要先到达拉萨,再从拉萨乘坐汽车前往珠峰大本营,交通费用相对较低,但也需要人民币数千元。
装备物资和运输费用:攀登珠峰需要专业的装备和物资。这些装备,不仅要具备极高的品质和性能,还要能够适应极端的环境条件。一套专业的登山装备,包括抗寒衣物、高技术登山靴、手套、帽子、高原眼镜、安全绳、冰斧、登山杖等,价格可能高达人民币数万元甚至数十万元。此外,还需准备足够的食物、水、氧气瓶、药品等必备物资,这些物资的费用也不容忽视。
登山向导和协作费用:攀登珠峰是一项极具危险性的活动,为了确保安全,大多数登山者都会聘请专业的向导和协作人员。尼泊尔政府规定,所有外国登山者都必须配备夏尔巴向导。夏尔巴人常年生活在高海拔地区,对珠峰的环境和路线非常熟悉,他们的专业技能和经验能够为登山者提供重要的支持和保障。聘请 1 名夏尔巴向导的费用通常在 8000 美元至 1 万美元,而登顶的奖金通常为 1500 美元。如果聘请持有国际高山向导证书的夏尔巴向导,费用将更高。此外,攀登者临时组成的登山队,还需要聘请其他协作人员,如厨师、搬运工等,这部分成本也需要考虑在内。
保险费用:攀登珠峰是一项高风险的极限活动,购买一份足额的保险非常必要。保险费用根据保额和保障范围而定,从几百到上千美元不等。一份好的保险可以为登山者提供紧急救援、医疗保障、遗体运送等服务,在关键时刻能够发挥重要的作用。
其他费用:除了以上,攀登珠峰还可能产生其他费用,如登山训练费用。攀登珠峰前,攀登者通常需要进行各个级别的登山热身训练,积累高海拔登山经验。这些热身训练,包括攀登一些较低海拔的雪山,如 5000 米级、6000 米级、7000 米级山峰等,完成这一系列“进阶”所产生的费用也不容忽视。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。