精选外刊|眼神交流,一门被遗忘的艺术

说到眼神交流,你会联想到什么?是一次心领神会的对视,还是某个让人印象深刻的瞬间?作为人与人之间最原始的连接方式之一,眼神交流能够传递情感、建立信任,甚至比语言更有力量。在屏幕占据生活的当下,这种曾经被认为是人与人之间重要连接方式的行为,正变得越来越稀有。为什么眼神交流会如此重要?我们又该如何重新拾起这种能力?今天的文章将带你重新审视这一“被遗忘的艺术”。让我们和 Lala 一起回顾这篇首次发布于 2025 年 1 月 14 日的文章吧。

讲解人 · Lala

职业双语播音员 资深美音口语培训师

原文


        
** The lost art of eye contact **
If the title of this article caught your eye, that's a good start — it might even help you reflect on where your eyes typically focus and where they don't.

Eye contact, once a cornerstone of human connection, is becoming increasingly rare in our screen-dominated lives.

It’s hard to overestimate the seismic changes screens have wrought in our day-to-day, from the minor to the massive.

Our attention spans, tolerance for boredom, and curiosity about the real world around us have been hijacked by the digital revolution.

I suggest we consider eye contact as an art form.

Great artists — no matter their medium — are tasked with honing their sensitivity to the world around them in order to interpret and reveal it.

But executing is far from simple sometimes.

In 15 years leading a communication training firm, I have helped thousands of people cultivate better eye contact.

To start, try a fun exercise I developed called “Silent Storytelling.”

As the name suggests, you’ll tell a story — but without sound.

Think of it like lip-syncing: you’ll mouth the words expressively, but you cannot vocalize.

The goal is for your audience to fully understand the story, even without hearing a word.

Keep in mind, this isn’t charades; you’re not acting out individual words.

Instead, focus on expressing your narrative as vividly as needed to make it clear.

What you’ll discover is that “good eye contact” comes naturally when you need to gauge their understanding without the help of sound.

Rather than fixating on whether you have “good” or “bad” eye contact, this technique help you tap into the skills you already possess but may not yet be fully aware of.

So, let go of the self-criticism and embrace the fun of improving your communication—one glance at a time.

带着问题听讲解

  • 如何理解 cornerstone 这个词?
  • 根据文章,为什么眼神交流变得越来越稀缺?
  • 根据文章,如何通过练习提升眼神交流能力?

讲解


        
** 精选外刊|眼神交流,一门被遗忘的艺术 **
If the title of this article caught your eye, that's a good start — it might even help you reflect on where your eyes typically focus and where they don't. Eye contact, once a cornerstone of human connection, is becoming increasingly rare in our screen-dominated lives.
如果这篇文章的标题吸引了你的目光,那就已经是一个不错的开始——它甚至可能让你反思自己的眼睛通常会聚焦在哪里,又忽略了什么。眼神交流,曾经是人类连接的重要基石,但在我们被屏幕主导的生活中正变得越来越稀缺。
It's hard to overestimate the seismic changes screens have wrought in our day-to-day, from the minor to the massive. Our attention spans, tolerance for boredom, and curiosity about the real world around us have been hijacked by the digital revolution. 
屏幕给我们的日常生活带来的变化,无论是微小的细节还是巨大的改变,都是难以估量的。我们的注意力,对无聊的容忍度,以及对周围真实世界的好奇心,都已被数字革命“劫持”。
I suggest we consider eye contact as an art form. Great artists — no matter their medium — are tasked with honing their sensitivity to the world around them in order to interpret and reveal it.
我建议大家把眼神交流视为一种艺术形式。伟大的艺术家——无论使用哪种媒介——都需要培养对周遭世界的敏锐感知力,从而对世界进行解读和呈现。
But executing is far from simple sometimes.
但有时候,实际操作起来并不容易。
In 15 years leading a communication training firm, I have helped thousands of people cultivate better eye contact.
在过去15年里,作为一家沟通培训公司的领导者,我已经帮助数千人改善了他们的眼神交流能力。
To start, try a fun exercise I developed called "Silent Storytelling." As the name suggests, you'll tell a story — but without sound. Think of it like lip-syncing: you'll mouth the words expressively, but you cannot vocalize.
作为开始,可以尝试一个我开发的趣味练习——“无声讲故事”。顾名思义,你得讲一个故事——但不能发出声音。可以想象成对口型表演:你要生动夸张地用嘴型表现故事内容,但不能发出声音。
The goal is for your audience to fully understand the story, even without hearing a word. Keep in mind, this isn't charades; you're not acting out individual words. Instead, focus on expressing your narrative as vividly as needed to make it clear.
这个练习的目的是让你的观众即使一个字也没听到,仍然能完全理解你的故事。请记住,这不是在玩“比手画脚”,你不能运用动作来表演出每个单词。相反,你需要专注于把故事讲得尽可能地生动,以便人们能理解。
What you'll discover is that "good eye contact" comes naturally when you need to gauge their understanding without the help of sound.
你会发现,当你得在无声情况下判断对方是否理解自己时,“好的眼神交流”自然就来了。
Rather than fixating on whether you have "good" or "bad" eye contact, this technique help you tap into the skills you already possess but may not yet be fully aware of.
与其纠结自己眼神交流是“好”还是“坏”,不如用这种技巧挖掘出你本来就具备,但可能还没意识到的能力。
So, let go of the self-criticism and embrace the fun of improving your communication — one glance at a time.
让我们放下自我批评,享受提高沟通能力的乐趣——从每一次目光交流做起。

重点词汇

reflect on
反思,思考;反射,反映

  • 英文释义:to think carefully, especially about possibilities and opinions
    例句:He spent the night reflecting on the failed exam.
    例句:After the breakup, she kept reflecting on her needs in the relationship.

cornerstone

/ˈkɔːr.ər.stoʊn/

n. 基石,基础

  • 例句:In most countries, the family unit is still the cornerstone of society.

seismic

/ˈsaɪzmɪk/

adj. 地震的,巨大的

  • 英文释义:relating to or caused by an earthquake
    搭配短语seismic activity
    搭配短语seismic waves
    相关词汇:seismology(n. 地震学)
    相关词汇:seismograph(n. 地震仪)
    英文释义:having very great and usually damaging effects
    例句:There are seismic pressures threatening American society.

wrought

/rɑːt/

v. 使发生,起作用

  • 相关词汇:wrought 是一个不规则动词变形,动词原型是我们熟悉的 work,但属于较为古老或文学化的用法,在现代英语中不常见。
    近义词:bring about
    近义词:cause

day-to-day

/ˌdeɪ.tuː.ˈdeɪ/

adj. 日常的,每日的

  • 词性拓展:day-to-day(n. 日常生活)

attention span
注意力持续时间

  • 相关词汇:span(n. 一段时长)
    相关词汇:lifespan(n. 寿命)
    搭配短语:memory span

hijack

/ˈhaɪˌdʒæk/

v. 劫持,控制

  • 例句:Two men hijacked a jet travelling to Paris.

medium

/ˈmiː.diəm/

n. 媒介,手段

  • 例句:They told the story through the medium of dance.

hone

/hoʊn/

v. 磨练,提高;打磨

  • 例句:The bone had been honed to a point.

sensitivity

/sɛnsɪˈtɪvɪti/

n. 敏感性,灵敏度

  • 相关词汇:sensitive(adj. 敏感的)
    例句:She admired his sensitivity to others' feelings.

interpret

/ɪnˈtɜːrp.rɪt/

v. 解释,诠释

  • 英文释义:to decide what the intended meaning of something is
    例句:We all seek to interpret what we hear and what we read.

be far from
远非,远不是

  • 例句:The novel is far from perfect.
    例句:The situation is far from clear.

cultivate

/ˈkʌl.tɪ.vaɪt/

v. 培养,培育

  • 例句:Most of the land there is too poor to cultivate.
    例句:He worked hard to cultivate a positive mindset.
    例句:The teacher helps students cultivate critical thinking skills.

lip-syncing

/lɪp ˈsɪŋ.kɪŋ/

n. 对口型

  • 相关词汇:lip(n. 嘴唇)
    相关词汇:sync-synchronize(v. 同步)
    • 例句:How do I sync my phone to my computer?
    例句:Actors lip-synch the singing.

mouth

/maʊθ/

v. 对嘴型

  • 例句:It looks to me as if the singers are only mouthing the words.

vocalize

/ˈvoʊ.kə.laɪz/

v. 发声,唱出

  • 例句:Most patients find it very difficult to vocalize feelings of shame.

charades

/ʃəˈreɪdz/

n. 猜字游戏

  • 相关词汇:charade(n. 显而易见的作假;明显的伪装)
    • 英文释义:an act or event that is clearly false
    • 例句:Their whole marriage had been a charade—they had never loved each other.
    例句:Our family used to love playing charades.

narrative

/ˈnær.ə.tɪv/

n. 故事,叙述

  • 搭配短语:a compelling narrative
    搭配短语:a gripping narrative

gauge

/ɡeɪdʒ/

v. 判定,判断(通常指人的感受);测量,评估
n. 测量仪器,测量仪表

  • 相关词汇:gage(美式拼写)
    英文释义:to make a judgment about something, usually people's feelings
    例句:To gauge something effectively requires keen observation.
    英文释义:a device for measuring the amount or size of something
    • 搭配短语:a fuel gauge
    • 搭配短语:a rain gauge
    • 搭配短语:a temperature gauge

fixate on
固着于,专注于

  • 英文释义:to think about something too much and find it difficult to stop
    例句:She couldn't stop thinking about him and would fixate on every little thing he said.

tap into
利用,挖掘

  • 相关词汇:tap(v. 连续轻敲)
    搭配短语tap into your potential
    例句:The movie really taps into deep emotions and makes you think about life.

let go of
放弃,放开

  • 例句:It's time to let go of the past and move forward.

拓展阅读

眼神交流,快速拉近你和他人的距离
如今大家都有着相似的社交恐惧,那就是——害怕和他人进行眼神接触。不小心对视上了,就尴尬得假装自己很忙…… 但如果我们想沟通却不知道该如何开启和他人的对话时,主动和他人产生眼神接触也许是一个能为你打开局面的好选择。
眼神交会时,大脑也发生了连接
心理学家对眼神接触最早的研究,是想看看眼神接触是否能让两个陌生人之间互生情愫。结果发现,同样两分钟的时间,比起盯着对方的手、数对方眨眼的次数(即浅度眼神接触)这两组人,被要求需要专注地凝视对方的眼睛(即深度眼神接触)这一组受试者,相互吸引和喜爱的感觉最为强烈。
对视能增加人们情感的发现出现在了非亲密关系的研究中,长时间的刻意对视能够有效增强陌生人之间的亲密感。如果是短暂的眼神交汇,不去回避或是主动迎上,就足够释放出社交和沟通的意愿,既“我感知到了你的存在和目光,也乐于和你发生交集”。
对视会让对方主观上觉得你更聪明
一项发表在《人格杂志》的研究发现,当讲话者的特征和讲话内容不变时,对视时间占交谈总时间的比例越大,被试者对讲话者智力的打分就越高。
可能这是因为,和一个人对视的过程,也是直率地展示自己的过程。你对自己更有信心,所以敢于更多直视对方的眼睛。同时,在他人说话时看着 ta 的眼睛,也会让对方觉得你接收到了、理解了。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。