精选外刊|“当开车不是一种选择”:极端依赖汽车出行的代价

在美国,汽车不仅是日常出行的工具,更是生活方式的一部分。根据统计,美国是世界上最依赖汽车的国家之一,大部分城郊通行都依赖私家车。而与此同时,公共交通系统却普遍滞后,导致了无钱买车、没车可开的群体,在出行上,存在诸多不便。如此极端的汽车依赖是如何形成的?又是如何影响着美国人的日常生活?今天,让我们和 Ronan 一起回顾这篇首次发布于 2025 年 1 月 16 日的文章吧。

讲解人 · Ronan

复旦大学英语专业 Top 1 资深英美剧字幕组翻译总监

原文


        
** How extreme car dependency is driving Americans to unhappiness **
The United States, with its enormous highways, sprawling suburbs and neglected public transport systems, is one of the most car-dependent countries in the world.

But this arrangement of obligatory driving is making many Americans actively unhappy, new research has found.

It found that while having a car is better than not for overall life satisfaction, having to drive for more than 50% of the time for out-of-home activities is linked to a decrease in life satisfaction.

Planning policies and mandatory car parking construction have encouraged suburban sprawl, strip malls with more space for cars than people and the erosion of shared “third places” where Americans can congregate.

As a result, even very short journeys outside the house require a car, with half of all car trips being under three miles.

A small sliver of the American public actively chooses to live without a car because they are able to live in the few remaining walkable communities in the US, but for most of those without a car it is a forced deprivation due to poverty or disability.

Being without a car can itself be expensive and isolating, according to Anna Zivarts, who was born with a neurological condition that prevents her from driving.

Zivarts, based in Seattle, is the author of the book When Driving Is Not an Option and advocates on behalf of those unable to drive.

“We need to get the voices of those who can’t drive — disabled people, seniors, immigrants, poor folks — into the room because the people making decisions drive everywhere, “ she said.

“They don’t know what it’s like to have to spend two hours riding the bus.”

带着问题听讲解

  • 如何理解 sprawling 这个词?
  • 文章中的 deprivation 是什么意思?
  • 根据文章,为什么过度依赖汽车会影响美国人的幸福感?

讲解


        
** 精选外刊|“当开车不是一种选择”:极端依赖汽车出行的代价 **
The United States, with its enormous highways, sprawling suburbs and neglected public transport systems, is one of the most car-dependent countries in the world. But this arrangement of obligatory driving is making many Americans actively unhappy, new research has found.
美国拥有庞大的高速公路网络、无序扩张的郊区和被忽视的公共交通系统,是世界上最依赖汽车的国家之一。但最新研究发现,这种让人们不得不开车的安排正让许多美国人变得非常不快乐。
It found that while having a car is better than not for overall life satisfaction, having to drive for more than 50% of the time for out-of-home activities is linked to a decrease in life satisfaction.
研究发现,虽然就整体生活满意度而言,有车比没车更好;但在外出活动中,有半数以上的时间里必须开车出行,与生活满意度下降有关。
Planning policies and mandatory car parking construction have encouraged suburban sprawl, strip malls with more space for cars than people and the erosion of shared "third places" where Americans can congregate. As a result, even very short journeys outside the house require a car, with half of all car trips being under three miles.
规划政策和强制性停车场建设推动了郊区的无序扩张,发展了车多于人的沿公路商业区,并侵蚀了美国人可以聚集的共享“第三空间”。因此,即使是离家很近的出行也需要用车,半数的汽车出行距离不足 3 英里。
A small sliver of the American public actively chooses to live without a car because they are able to live in the few remaining walkable communities in the US, but for most of those without a car it is a forced deprivation due to poverty or disability.
有一小部分美国人主动选择了无车生活,那是因为他们可以住在美国仅存的几个适合步行的社区。然而,对于大多数没有汽车的人来说,这是一种强制剥夺,或迫于贫困,或碍于残疾。
Being without a car can itself be expensive and isolating, according to Anna Zivarts, who was born with a neurological condition that prevents her from driving. Zivarts, based in Seattle, is the author of the book When Driving Is Not an Option and advocates on behalf of those unable to drive.
安娜·齐瓦茨天生患有神经系统疾病,无法开车。在她看来,没有汽车本身可能会导致高昂的费用并带来孤立感。齐瓦茨定居在西雅图,是《当开车不是一种选择》一书的作者,她同时也在为那些无法驾驶的人发声。
"We need to get the voices of those who can't drive — disabled people, seniors, immigrants, poor folks — into the room because the people making decisions drive everywhere," she said. "They don't know what it's like to have to spend two hours riding the bus."
“我们需要让那些不能开车的人——残疾人、老年人、移民、贫困群体——的意见被听到,因为那些做决策的人去哪儿都开车,”她说。“他们不知道必须花两个小时坐公交车是什么感觉。”

重点词汇

sprawling

/ˈsprɑː.lɪŋ/

adj.(尤指城市建筑)杂乱无序的,散乱延伸的

  • 英文释义:spreading in an untidy way
    例句:The city has seen sprawling development in the past decade.
    文化补充:compact city(紧凑型城市)

obligatory

/əˈblɪɡ.ə.tɔːr.i/

adj.(因为常发生而)必然的;强制的

  • 相关词汇:obligation(n. 义务、责任)
    • 同义词:commitment
    • 例句:We have a moral obligation to protect the environment.
    同义词:compulsory
    例句:It is obligatory to wear a seatbelt while driving.

mandatory

/ˈmæn.də.tɔːr.i/

adj. 强制的,法定的

  • 词义辨析:mandatory, obligatory
    • 两者都表示强制性。obligatory 的应用更灵活,除了法律要求,也可以指约定俗成的要求。
    • 例句:It's mandatory to wear a seatbelt while driving.
    • 例句:It's obligatory to send thank-you notes after receiving gifts.

strip mall
沿公路商业区

erosion

/ɪˈroʊ.ʒən/

n. 削弱,减少;侵蚀

  • 搭配短语:the erosion of the coastline
    搭配短语:a dramatic erosion of support for the program

congregate

/ˈkɑːŋ.ɡrə.ɡeɪt/

v. 聚集,集合

  • 词根词缀:con-(表示与……一起,即 together)
    英文释义:to come together in a group

sliver

/ˈslɪv.ɚ/

n. 少量;一点;小薄片;碎片

  • 相关词汇:silver
    搭配短语:slivers of glass
    例句:Just a sliver of cake for me, please.
    搭配短语:a sliver of hope(一线希望)

walkable

/ˈwɑː.kə.bəl/

adj. 适于步行的;会走路的

  • 搭配短语:a walkable child
    搭配短语:a walkable distance
    搭配短语:a very walkable city [=a city where you can easily walk to different places]
    英文释义:of an area, pleasant, easy, and safe to walk in

deprivation

/ˌdep.rəˈveɪ.ʃən/

n. 贫困;匮乏;剥夺

  • 相关词汇:deprive(v.)
    • 搭配短语:deprive (someone or something) of (something)(剥夺;使丧失)
    • 例句:deprive sb. of his property
    • 搭配短语:(be) deprived of
    • 例句:You can't function properly when you're deprived of sleep.
    英文释义:the state of not having something that people need : the state of being deprived of something
    搭配短语:sleep deprivation;economic deprivation

neurological

/ˌnʊr.əˈlɑː.dʒɪ.kəl/

adj. 神经系统的;神经病学的

  • 相关词汇:neurology(n. 神经病学)

condition

/kənˈdɪʃ.ən/

n. 疾病;健康状况

  • 例句:Do you suffer from any medical condition?
    搭配短语:heart/liver/lung condition

advocate

/ˈæd.və.keɪt/

v. 拥护;提倡;主张

  • 例句:They advocate reducing the use of plastic bags.
    词性拓展:advocate(/'ædvəkət/,提倡者,拥护者,鼓吹者)
    • 搭配短语:an advocate for the disabled

voice

/vɔɪs/

n. 观点;看法;声音

  • 英文释义:the opinion of a person or group
    搭配短语:make your voice heard

拓展阅读

美国:车轮上的国家
作为一个汽车大国,美国拥有四百一十万英里世界最广阔的公路网,比其他发达国家拥有更多的人均机动车量。与英国 63% 和澳大利亚 71% 的通勤人员相比,86% 的美国人在工作日或平时会选择自驾出行。
一首名为 Driver's License 的流行曲,讲述年轻人在成年过程中所面对的自由和令人辛酸的成长经历,曾在流行音乐榜单 Billboard 热门金曲 100 挂榜 11 周之久。而这种情况仅仅会在美国发生。
美国前总统拜登曾提出一项覆盖公交及轨道系统的 2 万亿美元基础设施提案,这意味着公交和轨道作为公共交通出行将会获得比高速公路建设更多的关注和支持。气候变化是主要动因。美国政府已承诺,到 2050 年国家将实现迈向净零碳排放的目标。
这一目标的实现意味未来将会发生许多改变,首先是全美的交通体系需要系统性变革。卡内基梅隆大学的研究人员能够确定,从使用内燃机的汽油汽车向电动汽车的转型肯定会带来极大的帮助。同样说服人们使用共享的自动驾驶电动汽车也能大大帮助美国的交通系统化转型。
但这一转变需要花费数十年的坚持。因此他们认为,美国人减少小汽车驾驶里程同样重要。这意味着人们需要通过步行、骑自行车或通过乘坐公共交通作为出行的替代方式。
按照美国运输部估算,即便通常情况下,美国的公共汽车行驶时只有四分之一的乘客,但是美国一线城市的公共汽车乘客单位英里的温室气体排放量仍然会比平均单人驾驶小汽车出行少三分之一。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。