2026旅游风向标:AI一手打造个性行程

如今的旅行者越来越不满足于走马观花的打卡,而是更希望旅行能有意义、能放松身心、能感受到独特的故事。这种变化正在推动旅游业悄悄转型——智能科技、健康体验和文化叙事开始成为未来旅行的关键。那么,当人工智能与身心疗愈相遇,会为我们的旅程设计出怎样个性化的故事?2026 年,旅行将如何超越简单的“去哪里”,变成一种连接自我、他人与环境的深度体验?我们马上和 Natasha 一起走进今天的文章。

讲解人 · Natasha

5年线下线上英语教学经验 流利说®️发音明星老师,课程设计师

原文


        
** AI storytelling and wellness are reshaping global travel in 2026 **
The global travel landscape is entering a defining era as it moves beyond transactions, discounts, and volume-driven growth.

In 2026, tourism is being reshaped into a purpose-led industry where relevance, emotional connection, and long-term value matter more than price alone.

One of the most powerful shifts shaping travel in 2026 is advanced personalization.

Sustainability, wellness, and authenticity are no longer niche interests but core decision-making factors.

Alongside personalization, storytelling has emerged as a powerful force influencing where and why people travel.

Narrative-driven tourism transforms destinations into living chapters of familiar stories, drawing inspiration from films, television series, novels, and historical narratives.

Event-led travel is also becoming a strategic pillar for destinations seeking sustained growth.

When planned strategically, events can stimulate local economies, enhance global reputation, and leave lasting cultural and social legacies rather than short-term spikes in visitation.

Wellness-focused travel continues to gain momentum as travelers prioritize holistic health over traditional leisure.

Modern wellness tourism encompasses far more than spas and resorts; it includes nature immersion, movement-based experiences, mindfulness practices, and opportunities for emotional renewal.

Technology sits at the heart of these changes, powering the rise of smart and sustainable destinations.

Visitors use AI-driven tools to design personalized journeys, while authorities rely on the same technologies to forecast demand, manage visitor flows, and reduce environmental impact.

As travel in 2026 continues to evolve, it is becoming clear that tourism is no longer defined by movement alone.

It is about meaning, connection, and shared value.

带着问题听讲解

  • 如何理解 landscape 这个词?
  • 影响人们旅游目的地与出行动机的强大驱动力有哪些?
  • 科技在这场变革中承担了怎样的角色?

讲解


        
** 2026旅游风向标:AI一手打造个性行程 **
The global travel landscape is entering a defining era as it moves beyond transactions, discounts, and volume-driven growth. In 2026, tourism is being reshaped into a purpose-led industry where relevance, emotional connection, and long-term value matter more than price alone.
全球旅游业正步入一个具有标志性意义的时代,行业发展正在超越单纯的交易、折扣和以规模为导向的增长模式。到 2026 年,旅游业正被重塑为一种目标导向型产业,相比单纯的价格因素,相关性、情感联结与长期价值在此产业中占据更重要的地位。
One of the most powerful shifts shaping travel in 2026 is advanced personalization. Sustainability, wellness, and authenticity are no longer niche interests but core decision-making factors.
2026 年影响旅游业格局的最重要变化之一,是高级个性化体验。可持续性、身心健康和真实性已不再是小众偏好,而已成为核心决策要素。
Alongside personalization, storytelling has emerged as a powerful force influencing where and why people travel. Narrative-driven tourism transforms destinations into living chapters of familiar stories, drawing inspiration from films, television series, novels, and historical narratives.
除个性化外,叙事体验也已成为影响人们旅游目的地与出行动机的强大驱动力。叙事驱动型旅游将目的地转化为一个个鲜活的故事篇章,其灵感源自电影、电视剧、小说与历史记载等多种形式。
Event-led travel is also becoming a strategic pillar for destinations seeking sustained growth. When planned strategically, events can stimulate local economies, enhance global reputation, and leave lasting cultural and social legacies rather than short-term spikes in visitation.
以活动为导向的旅游,同样成为各个旅游目的地寻求可持续发展的战略支柱。若策划得当,各类活动不仅能刺激地方经济发展、提升国际声誉,还能留下影响深远的文化与社会遗产,而非仅仅带来游客数量的短期激增。
Wellness-focused travel continues to gain momentum as travelers prioritize holistic health over traditional leisure. Modern wellness tourism encompasses far more than spas and resorts; it includes nature immersion, movement-based experiences, mindfulness practices, and opportunities for emotional renewal.
随着游客愈发重视身心健康而非传统休闲娱乐,健康养生旅游的势头持续升温。现代健康养生旅游的范畴远超水疗中心与度假胜地,还包含沉浸式自然体验、运动类项目、正念练习,以及助力情绪疗愈的各类体验活动。
Technology sits at the heart of these changes, powering the rise of smart and sustainable destinations. Visitors use AI-driven tools to design personalized journeys, while authorities rely on the same technologies to forecast demand, manage visitor flows, and reduce environmental impact.
科技是这场变革的核心驱动力,助推智慧化、可持续化旅游目的地的兴起。游客借助人工智能驱动的工具规划个性化行程,而管理部门则依托相同技术预测游客需求、调控客流,并降低旅游活动对环境的影响。
As travel in 2026 continues to evolve, it is becoming clear that tourism is no longer defined by movement alone. It is about meaning, connection, and shared value.
2026 年的旅游业仍在持续发展,有一点愈发清晰:旅游已不再仅仅由“出行”来定义,而是关乎意义、联结,以及共同价值。

重点词汇

landscape

/ˈlænd.skeɪp/

n. 整体状况;格局;风景;景色

  • 搭配短语:the beautiful landscape in the mountains(风景;景色)
    搭配短语:the global tech landscape(整体状况;格局)
    例句:The landscape of international trade has changed dramatically due to digital technology.(整体状况;格局)

volume-driven

/ˈvɑːljuːm ˈdrɪv.ən/

adj. 以量取胜的

  • 相关词汇:volume(n. 量,体积)
    相关词汇:driven(adj. 驱动的)
    • 相关词汇:drive(v. 驱动,推动)
    例句:Many traditional manufacturers are shifting from volume-driven development to quality-driven development.

purpose-led

/ˈpɜːrpəs ˈled/

adj. 由目的引导的,目标导向的

  • 相关词汇:purpose(n. 目标)
    相关词汇:led(adj. 由……引领的,以……为导向的)
    • 相关词汇:lead(v. 引导,领)
    搭配短语purpose-led industry
    例句:A purpose-led enterprise is more likely to achieve long-term success in the competitive market.

authenticity

/ˌɑː.θenˈtɪs.ə.t̬i/

n. 真实性;原汁原味;本真性

  • 相关词汇:authentic(adj. 真实的,正宗的)
    • 搭配短语authentic local food
    搭配短语:a sense of authenticity
    例句:Tourists are increasingly concerned about the authenticity of the cultural experiences they participate in.

niche

/nɪtʃ/

adj. 小众的;特定领域的

  • 搭配短语niche interests
    • 搭配短语niche interests in handcrafts
    例句Niche interests such as vintage camera collecting are becoming popular among young people.

alongside

/əˈlɑːŋ.saɪd/

prep. 与……一起;与……同时

  • 近义词:besides
    近义词组:in addition to
    例句Alongside his academic research, he is also a passionate musician.

narrative

/ˈner.ə.t̬ɪv/

n. 叙述,记叙

  • 相关词汇:narrate(v. 讲(故事);叙述)
    • 例句:Documentaries are often narrated by well-known actors.
    例句:The tour guide's vivid narrative made the historical site come alive.

pillar

/ˈpɪl.ɚ/

n. 核心支撑,支柱;柱子,支柱

  • 搭配短语:the pillars of the building(柱子,支柱)
    搭配短语:the pillar of the family(核心支撑,支柱)
    例句:Technological innovation is the strategic pillar of national economic development.

legacy

/ˈleɡ.ə.si/

n. 遗产,遗留影响;遗留物

  • 搭配短语:a legacy of property
    搭配短语:cultural legacies
    例句:The legacy of the great scientist still influences the development of the field.

spike

/spaɪk/

n. 猛增;急升;尖状物;尖头

  • 搭配短语:a row of iron spikes on a wall(尖状物;尖头)
    例句:The data shows a spike in online shopping volume during holidays.(猛增;急升)

visitation

/ˌvɪz.əˈteɪ.ʃən/

n. 访问,参观

  • 相关词汇:visit(v. 访问,参观)
    英文释义:an official visit to a place or person
    例句:The city recorded a significant increase in visitation last year.

momentum

/məˈmen.t̬əm/

n. 推进力;动力

  • 搭配短语:gain momentum
    搭配短语:lose momentum
    例句:The green energy industry has gained momentum in recent years.

holistic

/hoʊlˈɪs.tɪk/

adj. 整体的;全面的

  • 近义词:comprehensive
    近义词:overall
    搭配短语:a holistic approach to management
    搭配短语holistic health
    例句:Modern medicine advocates a holistic approach to health that combines physical and mental care.

encompass

/ɪnˈkʌm.pəs/

v. 包含;涵盖

  • 近义词:include
    近义词:cover
    例句:This course encompasses all aspects of cross-cultural communication.

resort

/rɪˈzɔːrt/

n. 旅游胜地;度假胜地

  • 例句:This mountain resort is famous for its beautiful scenery and fresh air.

sit

/sɪt/

v. 处于;位于

  • 例句:Beijing sits in the north of China.
    搭配短语sit at the heart of
    • 例句:Customer satisfaction sits at the heart of the company's development strategy.

forecast

/ˈfɔːr.kæst/

v. 预测;预报

  • 词根词缀:fore-(预先,提前)
    相关词汇:cast(v. 投掷,投射)
    词性拓展:forecast(n. 预测;预报)
    • 搭配短语:weather forecast
    例句:Experts forecast that the economy will grow steadily next year.

evolve

/ɪˈvɑːlv/

v. 逐步发展;逐渐演变;进化

  • 例句:Fish evolved from prehistoric sea creatures.(进化)
    例句:Language evolves to adapt to the needs of communication.(逐步发展;逐渐演变)
    词性拓展:evolution(n. 进化;演变)
    • 搭配短语:the evolution of species

拓展阅读

英媒:中国正成为全球健康旅游目的地
英国《旅游评论》杂志网站 1 月 26 日文章,原题:中国的健康旅游市场正蓬勃发展中国正成为全球主要的健康旅游目的地。
它将传统中医实践与现代医疗及休闲场所相结合,这种独特的融合吸引了国内游客和众多国际访客。健康旅游行业正在不断发展,而中国以集文化、休闲和健康旅游于一体的特点,成为该领域的主要枢纽。
美国市场研究和咨询机构 Grand View Research 的报告显示,2022 年,中国的健康旅游市场规模约为 256 亿美元,分析师预计,到 2030 年这一数字将接近 746 亿美元。从 2023 年到 2030 年,中国健康旅游市场复合年增长率为 14.3 %,是全球旅游市场中增长最快的领域之一。
这种增长不仅限于标准的水疗护理和按摩度假村,游客们有多种不同的选择,包括中医针灸和草药治疗服务。在中国的海南和云南等省份,游客能体验到将温泉、森林、传统中医与现代医疗服务相结合的服务。
中国的健康旅游不仅对国内游客具有吸引力,由于靠近亚洲其他市场,包括韩国、日本和东南亚国家,这一地理位置吸引了该地区的国际游客,他们希望获得基于中医等古老传统的价格实惠、高品质的体验。
中国在全球范围内推广其健康产品,与健康组织和机构合作并参加旅游博览会。通过这种方式,中国提高了健康资源的可及性,并提供具有竞争力的价格。中国独特的文化元素也吸引了更广泛的受众。
中国将气功、太极和中草药等古老传统与现代化设施及政府支持相结合,已准备好引领全球健康旅游市场。在全球范围内,以健康为重点的旅游需求正在上升。中国的健康旅游提供了真实的体验,帮助人们改变,因此,对于那些想要放松、疗养和焕发新活力的游客来说,中国将是首选。
未来几年,更多的个性化项目将彰显中国多样的地理风貌和深厚的文化底蕴。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。