精选外刊|经营一家独立咖啡店,能有多难?

自 18 世纪以来,咖啡就在英国的饮食文化中占据了重要位置,特别是伦敦的咖啡馆,曾是思想碰撞的场所,激发了无数重要的文化与社会变革。随着工业化的进程,咖啡从贵族的享受变成了普通人日常生活的一部分。进入 21 世纪后,代表了个性化与本地文化独特风味的独立咖啡馆开始逐渐盛行。然而近年来,这些咖啡馆的经营者却面临着越来越严峻的挑战。这背后的原因是什么呢?他们又如何应对这些压力?今天,让我们和大仔一起回顾这篇首次发布于 2025 年 1 月 22 日的文章吧。

讲解人 · 大仔

爱丁堡大学英语教学硕士 资深英语课程设计师

原文


        
** Why owning an independent coffee shop is becoming 'near-impossible' **
Zane Chiswell-Rivas always knew opening his own business was going to be tough.

But even after 17 years in hospitality, the last six months have taken him by surprise.

“It’s increasingly becoming near-impossible, “ he says.

Chiswell-Rivas is the co-owner of Thirst, a coffee shop by day and bar by night in Essex.

Surging wholesale coffee prices, an imminent National Insurance tax increase and a looming 6.7pc minimum wage rise are only some of the challenges.

“We’ve already put through a price increase pre-emptively, and we’ll probably put our prices up again in April, “ Chiswell-Rivas says,

“We also have to cut down on the hours for each person.”

Such bleak considerations underscore the brutal conditions that Britain’s coffee shops are up against in the wake of Rachel Reeves’s Budget, and as other costs mount.

Wholesale prices for Arabica coffee beans have risen by more than 80pc since the start of the year and are hovering near a record-high reached on Dec 10.

Pressures are felt both among independent coffee shops and at big chains.

Luke Johnson, the chairman of Gail’s, says that tax rises and wage pressures are a bigger concern than the rocketing cost of coffee beans.

From April businesses will have to start swallowing a £25bn tax rise.

Employers will have to make National Insurance contributions (NICs) of 15pc rather than 13.8pc.

On top of that, the minimum wage will receive another uplift from £11.44 to £12.21 an hour.

“There are a number of headwinds, “Johnson says,

“The increase in NICs is particularly a blow to those who employ a lot of part-time staff.

This period is one of the toughest I can remember in the best part of 40 years of being in the hospitality trade.”

带着问题听讲解

  • 如何理解 near-impossible 这个表达?
  • 文中提到的影响咖啡店生意的主要因素有哪些?
  • 根据文章,为什么经营独立咖啡店变得越来越困难?

讲解


        
** 精选外刊|经营一家独立咖啡店,能有多难? **
Zane Chiswell-Rivas always knew opening his own business was going to be tough. But even after 17 years in hospitality, the last six months have taken him by surprise. "It's increasingly becoming near-impossible," he says.
赞恩·奇斯韦尔-里瓦斯(Zane Chiswell-Rivas)一直都知道开个自己的店并不容易。但即使在餐饮业打拼了 17 年,过去的 6 个月还是让他大吃一惊。“这越来越变得近乎不可能,”他说。
Chiswell-Rivas is the co-owner of Thirst, a coffee shop by day and bar by night in Essex.
奇斯韦尔-里瓦斯是咖啡店 Thirst 的合伙人,这家店位于埃塞克斯,主打日咖夜酒。
Surging wholesale coffee prices, an imminent National Insurance tax increase and a looming 6.7pc minimum wage rise are only some of the challenges.
咖啡原豆的批发价格一路飙升,国民保险扣税即将上调,最低工资即将上涨 6.7 个百分点;这些都只是奇斯韦尔-里瓦斯即将要面临的部分挑战。
"We've already put through a price increase pre-emptively, and we'll probably put our prices up again in April," Chiswell-Rivas says, "We also have to cut down on the hours for each person."
“我们已经先发制人地涨过一轮价格了,四月份可能还会涨价,”奇斯韦尔-里瓦斯说,“我们还必须减少每个员工的工作时间。”
Such bleak considerations underscore the brutal conditions that Britain's coffee shops are up against in the wake of Rachel Reeves's Budget, and as other costs mount.
这些严峻的考量凸显了英国咖啡店在蕾切尔·里夫斯(Rachel Reeves)的预算案出台后面临的艰难处境,与此同时,其他成本也在不断攀升。
Wholesale prices for Arabica coffee beans have risen by more than 80pc since the start of the year and are hovering near a record-high reached on Dec 10. Pressures are felt both among independent coffee shops and at big chains.
阿拉比卡咖啡豆的批发价自 2024 年初以来已上涨超 80%,并在 12 月 10 日创下最高记录后居高不下。压力不仅施加给了独立咖啡馆,也波及了大型连锁品牌。
Luke Johnson, the chairman of Gail's, says that tax rises and wage pressures are a bigger concern than the rocketing cost of coffee beans.
Gail's 咖啡的董事长卢克·约翰逊(Luke Johnson)说,比起飙升的咖啡豆成本,税收的增加和工资的压力才是更大的担忧。
From April businesses will have to start swallowing a £25bn tax rise. Employers will have to make National Insurance contributions (NICs) of 15pc rather than 13.8pc. On top of that, the minimum wage will receive another uplift from £11.44 to £12.21 an hour.
从 4 月起,英国企业将不得不开始消化 250 亿英镑的增税。雇主的国民保险缴费(NIC)比例将从 13.8% 上涨至 15%。此外,最低工资标准也将从每小时 11.44 英镑上涨到 12.21 英镑。
"There are a number of headwinds, "Johnson says, "The increase in NICs is particularly a blow to those who employ a lot of part-time staff. This period is one of the toughest I can remember in the best part of 40 years of being in the hospitality trade."
“现在有着诸多阻力,”约翰逊说道,“国民保险费率的上调尤其会重重打击到那些雇佣大量兼职员工的雇主。这是我从事餐饮业的 40 年以来记忆中最艰难的时刻之一。”

重点词汇

hospitality

/ˌhɑː.spɪˈtæl.ə.t̬i/

n. 餐饮服务业;酒店服务业;接待与旅游业;接待,款待;热情好客

  • 英文释义:the activity or business of providing services to guests in hotels, restaurants, bars, etc.
    例句:The Chinese tourism and hospitality industry is rapidly recovering as international travel booms.

take sb. by surprise
令某人大吃一惊

  • 例句:Reform's TikTok rise takes the party by surprise.
    近义短语:take someone aback(令某人大吃一惊)
    • 例句:I was a little taken aback at the news.

surge

/sɝːdʒ/

v. 陡增,急剧上升;涌起,涌出

  • 例句:Flood waters surged into their homes.
    例句:The gates opened and the crowd surged forward.
    例句:The Dow jumps 300 points as Nvidia and other AI stocks surge.
    词性拓展:surge(n. 剧增;翻涌)
    • 搭配短语:a sudden surge of anger
    • 搭配短语:a surge in demand

wholesale

/ˈhoʊl.seɪl/

adj. 批发的,成批卖的

  • 搭配短语wholesale prices
    词性拓展:wholesale(adv. 批发地;n. 批发价)
    相关单词:retail(n. 零售;adj. 零售的;零售地)
    • 例句:Is that price retail or wholesale?

imminent

/ˈɪm.ə.nənt/

adj. 临近的,迫在眉睫的

  • 搭配短语imminent disaster/danger
    例句:Donald Trump urged the Supreme Court to delay the imminent ban of TikTok.

looming

/ˈluː.mɪŋ/

adj. 逼近的

  • 相关词汇:loom(v. 阴森地逼近;赫然显现;隐约显现)
    • 例句:Dark storm clouds loomed on the horizon.
    • 例句:Donald Trump's tariff plans loom over the global economy.
    例句:TikTok users are pushing back against the looming TikTok ban by downloading a Chinese app called RedNote.

pre-emptively
adv. 先发制人地,抢先地,预防性地

  • 相关词汇:pre-emptive(adj. 抢先的、预防性的)
    • 搭配短语pre-emptive security solutions
    例句:The company pre-emptively recalled its products after reports of a potential safety issue.

bleak

/bliːk/

adj. 困难的;凄凉的;荒凉的

  • 例句:Prospects for the industry are extremely bleak.

underscore

/ˌʌn.dɚˈskɔːr/

v. 强调;在下面划线

  • 例句:The President's visit underscores the administration's commitment to free trade.
    近义词:underline(v. 强调)
    近义词:highlight(v. 强调)

brutal

/ˈbruː.t̬əl/

adj. 残酷的,残忍的

  • 搭配短语:a brutal dictator
    例句:Much of the world experienced a brutal heat wave last summer.

up against
面临着(某种困难)

  • 英文释义:confronted with
    例句:We are up against a tight deadline for this project.
    相关短语:run up against(面临困难)
    • 例句:The government is running up against considerable opposition to its tax reforms.

in the wake of
紧随某事而来,作为某事的结果

  • 相关词汇:wake(n. 尾流,尾浪)
    例句In the wake of raging wildfires in the Los Angeles region, President Joe Biden has cancelled his upcoming trip to Italy.

mount

/maʊnt/

v. 上升,增加;登上

  • 词性拓展:mount(n. 山峰)
    搭配短语Mount Everest(珠穆朗玛峰)
    例句:As the excitement mounted, the children became noisier.
    例句:"As Risks Mount, China Races to Regulate Battery Recycling"

hover

/ˈhʌ.vɚ/

v. 徘徊;盘旋

  • 例句:I heard the noise of a helicopter hovering overhead.
    例句:Inflation is hovering at three percent.

chain

/tʃeɪn/

n. 连锁企业,连锁店;一连串事物

  • 例句:McDonald's is the world's largest fast food restaurant chain.

rocket

/ˈrɑː.kɪt/

v. 迅速上升

  • 词性拓展:rocket(n. 火箭)
    近义词:skyrocket(v. 飞涨)
    例句:Unemployment has rocketed up again.

swallow

/ˈswɑː.loʊ/

v. 吞下;忍受

  • 例句:She swallowed her disappointment.
    例句:This excuse was too much for them to swallow.

uplift

/ˈʌp.lɪft/

n. 抬升

  • 搭配短语:an uplift in sales

headwind

/ˈhed.wɪnd/

n. 逆风

  • 例句:Banks face headwinds amid global dirty money crackdown.
    相关词汇:tailwind(n. 顺风)
    • 例句:Medicare reform is a thorny problem even when the political tailwinds are favorable.

blow

/bloʊ/

n. 重击

  • 例句:She died after receiving a blow to the head.
    例句:Stranded astronauts receive a fresh blow with return update.

the best/better/greater part of
大部分,大半

  • 例句:I spent the better part of a day cleaning that kitchen!
    例句:They live here for the greater part of the year.

拓展阅读

咖啡开店潮与关店潮:背后的真相与未来走向
近年来,咖啡行业在中国经历了开店热潮与关店潮的交替。各路资本争相涌入,新的咖啡品牌层出不穷,老牌连锁也加速扩张,咖啡店的数量在短短几年内迅速增加,尤其在一线城市,包含个人品牌在内咖啡店的密度已超过便利店。然而,随着市场逐渐饱和,关店潮也悄然来袭,许多曾经热闹的咖啡店面临转让或关门的困境。
随着市场竞争的加剧,咖啡行业亟需寻找新的发展路径以应对当前的挑战。
(一)差异化经营:打造独特 “标签”在同质化严重的咖啡市场,差异化是脱颖而出的关键。一些小众咖啡店另辟蹊径,凭借独特豆子、小众口味吸引特定客群。主题咖啡馆更是异军突起,京城的 “老友记” 主题咖啡馆,按美剧风格装修,还原剧中场景,吸引剧迷打卡。
(二)品质升级:回归咖啡 “本真”品质是咖啡的生命线,当消费者对咖啡愈发了解,味蕾愈发挑剔,优质咖啡豆、精湛制作工艺愈发重要。
(三)线上融合:拓展销售 “新边疆”互联网时代,线上渠道为咖啡店开启新大门。与外卖平台合作是基础操作,实现 “咖啡到家”,满足快节奏生活需求。更有咖啡店利用社交媒体营销,打造线上 “咖啡社区”。
尽管当下咖啡行业关店潮带来丝丝寒意,但展望未来,前景依然充满希望。随着国民生活水平日益提升、消费不断升级,咖啡作为日常 “刚需”,需求将持续增长。据权威机构预测,未来数年,中国咖啡市场规模有望以超 20% 的年增速持续扩容。2025 年,市场规模突破万亿元大关,成为饮品市场的核心增长引擎。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。