手写信复兴:寻觅情感纽带,逃离屏幕时光

在快节奏的数字时代,人们总在寻找能让心灵小憩的港湾。有人重拾笔墨,在书信的字里行间寻觅真挚情感;有人加入复古社群,于打字机的哒哒声、火漆封印的细腻纹理中感受时光的温柔。这些看似“老派”的爱好,正成为现代人对抗屏幕依赖、追求深度联结的新风尚。它们究竟有何魔力,能让人甘愿放慢脚步,沉浸其中?让我们和 Natasha 一同走进今天的文章探寻答案吧。

讲解人 · Natasha

5年线下线上英语教学经验 流利说®️发音明星老师,课程设计师

原文


        
** Letter writing enjoys a revival **
Tactile activities ranging from writing letters and typewriter clubs to TikTok communities showcasing calligraphy skills and wax seals are giving retro writing instruments a resurgence.

More than quaint throwbacks, the pursuits provide their enthusiasts with opportunities to reduce their technology use, be more intentional with time and build meaningful connections with others.

Stephania Kontopanos, a 21-year-old student in Chicago, unplugs consciously by sending postcards to her family and friends, scrapbooking, and junk journaling.

She says going to the post office has become an activity that includes sharing stories with the postal workers, people she would not have routinely encountered.

It’s a similar feeling of connection that inspired DJ Robert Owoyele, 34, to create CAYA, a monthly “analog gathering” in Dallas.

Owoyele launched the event less than a year ago and has since organized evenings with letter writing, coloring and vinyl listening sessions.

“We live in a digital age that fosters a false sense of connection, but I think true connection happens in person, “ he said.

While writing letters might seem accessible, it is not always easy to get involved.

For many, carving out time to slow down can feel like another obligation in a schedule filled with to-dos.

Kontopanos says she decided it was important for her to reprioritize her time.

Creating space to explore allowed her to discover the hobbies she loved doing enough to make them a priority.

Frequenting spaces where communities centered around these hobbies gather can be a way to learn about the different activities.

For example, participating in typewriter clubs such as Type Pals and engaging with social media communities like the Wax Seal Guild on Instagram and The Calligraphy Hub on Facebook.

带着问题听讲解

  • 文中提到哪些触觉性活动让复古书写工具重新流行起来?
  • 根据文章,在数字时代人们认为真正的联结是怎样的?
  • 如何理解文中的 resurgence 一词?

讲解


        
** 手写信复兴:寻觅情感纽带,逃离屏幕时光 **
Tactile activities ranging from writing letters and typewriter clubs to TikTok communities showcasing calligraphy skills and wax seals are giving retro writing instruments a resurgence. More than quaint throwbacks, the pursuits provide their enthusiasts with opportunities to reduce their technology use, be more intentional with time and build meaningful connections with others.
从写信、打字机俱乐部,到在 TikTok 上展示书法技艺和火漆封印的社群,一系列触觉性活动正让复古书写工具重新流行起来。这些活动不仅仅是怀旧的回归,更为热衷者提供了减少科技使用、更用心地对待时间以及与他人建立有意义联结的机会。
Stephania Kontopanos, a 21-year-old student in Chicago, unplugs consciously by sending postcards to her family and friends, scrapbooking, and junk journaling. She says going to the post office has become an activity that includes sharing stories with the postal workers, people she would not have routinely encountered.
21 岁的芝加哥学生斯蒂芬妮娅·康托帕诺斯通过给家人、朋友寄明信片、制作剪贴簿和“垃圾”手帐,来有意识地“断网”。她说,去邮局已成为一项特别活动,其中包含与邮局工作人员分享故事——这些是她平日生活里鲜有交集的人。
It's a similar feeling of connection that inspired DJ Robert Owoyele, 34, to create CAYA, a monthly "analog gathering" in Dallas. Owoyele launched the event less than a year ago and has since organized evenings with letter writing, coloring and vinyl listening sessions.
正是这种类似的联结感激励了 34 岁的 DJ·罗伯特·奥沃耶尔在达拉斯创办了 CAYA,这是一个月度“模拟聚会”。奥沃耶尔在不到一年前发起这项活动,到目前为止已组织多场包含书信写作、填色和黑胶唱片欣赏的晚间聚会。
"We live in a digital age that fosters a false sense of connection, but I think true connection happens in person," he said.
“我们生活在一个滋生虚假联结感的数字时代,但我认为真正的联结需要面对面发生,”他表示。
While writing letters might seem accessible, it is not always easy to get involved. For many, carving out time to slow down can feel like another obligation in a schedule filled with to-dos.
虽然写信看似容易上手,但要真正参与其中并不总是那么简单。对许多人而言,在排满待办事项的日程中专门留出时间放慢节奏,可能感觉像另一种负担。
Kontopanos says she decided it was important for her to reprioritize her time. Creating space to explore allowed her to discover the hobbies she loved doing enough to make them a priority.
康托帕诺斯认为,重新规划时间优先级至关重要。她通过创造探索空间,找到了自己真正热爱、并值得优先投入的爱好。
Frequenting spaces where communities centered around these hobbies gather can be a way to learn about the different activities.*** For example, participating in typewriter clubs such as Type Pals and engaging with social media communities like the Wax Seal Guild on Instagram and The Calligraphy Hub on Facebook.
经常到访这些爱好社群聚集的场所,是了解不同活动的有效方式。例如,加入“打字机伙伴”等打字机俱乐部,或参与 Instagram 上的“火漆封印协会”、脸书上的“书法中心”等社交媒体社群。

重点词汇

revival

/rɪˈvaɪ.vəl/

n. 复兴,复苏

  • 相关词汇:revive(v. 使复苏,使复兴)
    • 搭配短语:to revive one's energy(恢复精力)
    • 搭配短语:to revive the economy(重振经济)
    例句:The new investment led to the revival of the struggling manufacturing sector.

tactile

/ˈtæk.təl/

adj. 与触觉有关的

  • 例句:The sculptor's work invites tactile engagement by encouraging touch on its surfaces.

community

/kəˈmjuː.nə.ti/

n. 社群,圈子;社区;社会;界

  • 英文释义:a group of people who live in one particular area or share the same religion, race, job, etc.
    搭配短语:the international community(国际社会)
    搭配短语:the academic community(学术界)
    搭配短语:the finance community(金融界)

retro

/ˈret.roʊ/

adj. 复古的,再度回归的

  • 词根词缀:re-(表示“重新”)
    例句:The diner has a cool retro vibe.

instrument

/ˈɪn.strə.mənt/

n. 器具,工具;乐器

  • 搭配短语:surgical instruments(外科器械)
    搭配短语:flight instruments(飞行仪表)

resurgence

/rɪˈsɝː.dʒəns/

n. 复苏,重新兴起

  • 词根词缀:re-(表示“重新”)
    近义词:revival
    例句:The launch of the new model sparked a resurgence of interest in foldable smartphones.

quaint

/kweɪnt/

adj. 古朴雅致的,古色古香的

  • 英文释义:attractive in an unusual or old-fashioned way
    搭配短语:a quaint café(一家怀旧典雅的咖啡馆)

throwback

/ˈθroʊ.bæk/

n. 复古,怀旧

  • 例句:His wide-leg trousers and vintage shirt are a total throwback to the 1990s.

intentional

/ɪnˈten.ʃən.əl/

adj. 对……用心的;有意的,故意的

  • 相关词汇:intention(n. 意图,打算)
    • 搭配短语:to have every intention of doing sth. (一心打算做某事)
    近义词:deliberate(adj. 故意的,蓄意的)
    例句:He gave an intentional misinterpretation of the data.(故意的)
    搭配短语:to be intentional about / with sth.(有意识地做……,对……很用心)
    • 例句:As a minimalist, she tries to be intentional with every purchase she makes.

unplug

/ʌnˈplʌɡ/

v. 断开连接,断网

  • 相关词汇:plug(v. 接通(设备、电源、网络等))
    • 例句:After the storm, we waited hours for the technician to come and plug our internet back in.
    • 词性拓展:plug(n. 插头)
    词根词缀:un-(表示“相反的动作”)

encounter

/ɪnˈkaʊn.tər/

v. 偶然遇到;遭遇(不好、不快的事)

  • 近义词:run into(遭遇)
    搭配短语:to encounter financial difficulties(遭遇财政困难)
    搭配短语:to encounter regulatory hurdles(遭遇监管阻碍)
    近义词:come across(偶然遇到)
    例句:It's always a delight to encounter street art that makes you stop and think in an ordinary neighborhood.

session

/ˈseʃ.ən/

n. 一段时间,环节

  • 英文释义:a period of time used for a particular activity
    搭配短语:a Q&A session(问答环节)
    搭配短语:a photo session(拍照环节)

foster

/ˈfɑː.stɚ/

v. 助长,滋生;鼓励,促进

  • 近义词:promote;encourage(v. 促进)
    例句:A stable and loving home environment can foster a child's emotional and intellectual growth.(促进)
    搭配短语:to foster teamwork and trust(推动团队协作与信任)
    搭配短语:to foster one's dependency(助长人的依赖性)
    搭配短语:to foster extremism(滋生极端主义)

accessible

/əkˈses.ə.bəl/

adj. 可以使用的,容易获得的

  • 相关词汇:access(n. 通路,通道;使用权,使用机会)
    • 例句:The fire escape is the only access to the roof.
    • 例句:Students in remote areas now have access to high-quality online courses.
    搭配短语:be accessible to(可以使用……,容易获得……)
    • 例句:Basic healthcare should be made accessible to all residents in this neighborhood.

carve … out
(费力地)挤出、腾出(空间、时间);开创,开辟

  • 相关词汇:carve(v. 雕,刻)
    例句:She managed to carve out a cozy reading corner in her tiny apartment.
    例句:The startup has carved out a significant market share in a competitive industry.

obligation

/ˌɑː.bləˈɡeɪ.ʃən/

n. 责任,义务

  • 相关词汇:oblige(v. 强迫,迫使)
    • 搭配短语oblige sb. to do sth.(迫使某人做某事)
    • 例句:The contract obliges the tenant to pay rent on the first day of each month.
    搭配短语:to meet / fulfill an obligation(履行义务)
    相关词汇:responsibility;duty

reprioritize

/riː.praɪˈɔːr.ə.taɪz/

v. 重新考虑优先级

  • 相关词汇:prioritize(v. 优先考虑、处理)
    • 搭配短语prioritize A over B(比起 B 更优先考虑 A)
    • 例句:For her health, she decided to prioritize sleep over working late.
    词根词缀:re-(表示“重新”)

engage with
与……进行密切联系,与……交流互动

  • 相关词组:engage in(参与,参加(活动、项目等))
    • 例句:All delegates will engage in a series of workshops and roundtable discussions.
    例句:A good teacher knows how to engage with students and make them curious.
    例句:The documentary aims to make viewers engage with the complex ethical issues surrounding AI.

guild

/ɡɪld/

n. 协会

  • 搭配短语:the Writer's guild(作家协会)
    搭配短语:online gaming guild(游戏玩家公会)

hub

/hʌb/

n. 中心,枢纽

  • 搭配短语:the aviation hub(航空枢纽)
    搭配短语:the commercial hub(商业中心)

拓展阅读

年轻人让书信艺术重焕生机
如今,一些地区的邮政平均每个信件投放点每周收到的信件不到两封,但在科技让我们与亲友触手可及的世界里,年轻人正让传统书信“活”下来。
26 岁的安布尔·帕森斯(Amber Parsons)翻阅着收集的信件,她的笔友有朋友、家人,也有偶然结识的陌生人。她从小给津巴布韦的家人写信保持联系,现在觉得信件是独特且实在的交流方式。她把信件当作小关怀包裹,常夹带诗歌、绘画、贴纸甚至茶包。
33 岁的阿什文·伊兰盖什瓦兰(Ashvin Illangeshwaran)5 岁就开始写信向海外亲戚要礼物,现在他仍坚持写信。他认为手写信比电子邮件更有情感,需要勇气、耐心和自律。他常给住在达尼丁的导师科罗(koro)写信,从信件中他学会了毛利语,还了解了新西兰的各种鸟类、地区和文化。
24 岁的努琳·库里曼尼尔(Noureen Koorimannil)成长过程中有手机和脸书,但青少年时期给朋友写信后,她爱上了这种处理情绪的方式。她觉得短信易产生歧义,电话交流又太即时,而写信能让她按自己的节奏回应。
对大多数人来说,收信也是一大乐事。我们的邮箱里常常塞满垃圾邮件和账单,偶尔收到一封手写信就像回到童年,充满惊喜,十分美妙。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。