“投资在加,却事故频发”:西班牙铁路到底哪里出了问题?

在不少人眼中,西班牙铁路一直是欧洲的“优等生”:线路绵延全国,速度快、准点率高,安全表现也长期被当作标杆。然而,短短数周内接连发生的脱轨与伤亡事故,却让这份光环迅速褪色,也把公众对交通安全的信心推上风口浪尖。明明投入在增加、维护在升级,问题究竟出在哪里?昔日的铁路强国为何突然陷入质疑与危机?让我们跟随 Lala 一起走进今天的文章。

讲解人 · Lala

职业双语播音员 资深美音口语培训师

原文


        
** Tragic chapter on the trains sends Spain into crisis **
Second only to China in scale, Spain has 3, 900 km (2, 400 miles) of high-speed (AVE) rail and until now its national network has been admired for its efficiency and safety.

That reputation was humbled last month.

On 18 January, the back three carriages of a train run by private Italian operator Iryo derailed at high speed, along a straight stretch of track, into the path of an oncoming train run by national rail operator Renfe which bore the brunt of the crash.

Two days later, a trainee driver was killed when a wall collapsed on to a suburban rail line near Barcelona in the north-east after heavy rainfall, derailing a train.

The government, the civil guard and an independent commission all continue to investigate the Andalusia crash, although sabotage and human error appear to have been ruled out.

Meanwhile politicians, commentators, and ordinary Spaniards have been debating the possible cause as well as highlighting weaknesses in Spain’s overall rail system.

“We’re not looking at a problem of lack of maintenance, we’re not looking at a problem of obsolete [infrastructure], and we’re not looking at a problem of lack of investment, “ said the transport minister Óscar Puente.

Figures released by his ministry show a sharp increase in maintenance spending on the rail system since Prime Minister Pedro Sánchez took office in 2018.

However, other data tells a different story: Spain was bottom of an index published by German railway association Allianz pro Schiene of spending per capita on rail infrastructure by 14 European countries in 2024.

带着问题听讲解

  • 如何理解单词 humble?
  • 根据文章,西班牙铁路为什么陷入危机?
  • 文章中的数据反映了西班牙铁路面临的什么问题?

讲解


        
** “投资在加,却事故频发”:西班牙铁路到底哪里出了问题? **
Second only to China in scale, Spain has 3,900 km (2,400 miles) of high-speed (AVE) rail and until now its national network has been admired for its efficiency and safety.
在规模上仅次于中国,西班牙拥有约 3,900 公里(2,400 英里)的高速铁路(AVE)网络。直到不久前,其全国铁路系统一直因高效和安全而备受赞誉。
That reputation was humbled last month.
然而,这一声誉在上个月遭受了重创。
On 18 January, the back three carriages of a train run by private Italian operator Iryo derailed at high speed, along a straight stretch of track, into the path of an oncoming train run by national rail operator Renfe which bore the brunt of the crash.
1 月 18 日,一列由意大利私营运营商 Iryo 运营的列车在高速行驶中,后三节车厢在一段笔直的轨道上脱轨,随后闯入迎面驶来、由国家铁路运营商 Renfe 运营的列车行进路线,后者在撞击中首当其冲,承受了最严重的冲击。
Two days later, a trainee driver was killed when a wall collapsed on to a suburban rail line near Barcelona in the north-east after heavy rainfall, derailing a train.
两天后,在东北部巴塞罗那附近,由于暴雨引发的一面墙体倒塌砸向一条市郊铁路线路,一名实习司机不幸身亡,列车也因此脱轨。
The government, the civil guard and an independent commission all continue to investigate the Andalusia crash, although sabotage and human error appear to have been ruled out.
目前,政府、国民警卫队以及一个独立委员会仍在对安达卢西亚事故展开调查,尽管破坏行为和人为失误似乎已经被排除。
Meanwhile politicians, commentators, and ordinary Spaniards have been debating the possible cause as well as highlighting weaknesses in Spain's overall rail system.
与此同时,政界人士、评论员以及普通西班牙民众纷纷就事故可能的原因展开讨论,并指出西班牙整体铁路系统中存在的薄弱环节。
"We're not looking at a problem of lack of maintenance, we're not looking at a problem of obsolete [infrastructure], and we're not looking at a problem of lack of investment," said the transport minister Óscar Puente.
交通部长奥斯卡·普恩特(Óscar Puente)表示:“我们面对的并不是维护不足的问题,也不是基础设施老化的问题,更不是投资不足的问题。”
Figures released by his ministry show a sharp increase in maintenance spending on the rail system since Prime Minister Pedro Sánchez took office in 2018.
他所在部门公布的数据显示,自首相佩德罗·桑切斯 2018 年上任以来,铁路系统的维护支出显著增加。
However, other data tells a different story: Spain was bottom of an index published by German railway association Allianz pro Schiene of spending per capita on rail infrastructure by 14 European countries in 2024.
然而,其他数据却呈现出不同的图景:在德国铁路协会“支持铁路联盟”(Allianz pro Schiene)于 2024 年发布的一项指数中,西班牙在 14 个欧洲国家中,人均铁路基础设施支出排名垫底。

重点词汇

superpower

/ˈsuː.pɚˌpaʊ.ɚ/

n. 超级大国;具有压倒性影响力的国家或力量

  • 例句:The United States and the Soviet Union were the two superpowers.

second only to
仅次于;位居第二

  • 例句:His intelligence is second only to Einstein.

admire

/ədˈmaɪr/

v. 钦佩;赞赏

  • 例句:I admire your courage.
    搭配短语:be admired for something

humble

/ˈhʌm.bəl/

v. 使受挫;使丢脸;挫伤(信心)

  • 词性拓展:humble(adj. 谦虚的)
    • 例句:He is a very humble person.
    • 例句:In my humble opinion...
    例句:He was humbled.
    例句:The champion team was humbled last night.

carriage

/ˈker.ɪdʒ/

n.(火车)车厢

  • 搭配短语:first-class carriage
    搭配短语:second-class carriage
    搭配短语:dining carriage
    搭配短语:buffet carriage

derail

/dɪˈreɪl/

v.(使)脱轨;(事件)偏离正轨

  • 例句:The project was derailed by lack of funding.

stretch

/stretʃ/

n. 一段;一截(路、轨道等)

  • 搭配短语:a stretch of highway

oncoming

/ˈɑːnˌkʌm.ɪŋ/

adj. 迎面而来的

  • 搭配短语oncoming traffic

bear

/ber/

v. 承受;承担

brunt

/brʌnt/

n.(冲击或不利影响的)主要部分

  • 例句:Small businesses often bear the brunt of economic recession.

trainee

/ˌtreɪˈniː/

n. 实习生;受训人员

  • 相关词汇:employer;employee
    相关词汇:interviewer;interviewee

suburban

/səˈbɝː.bən/

adj. 郊区的;城郊的

  • 搭配短语suburban life
    搭配短语:a suburban commuter

sabotage

/ˈsæb.ə.tɑːʒ/

n. 破坏;蓄意捣毁

  • 搭配短语:deliberate sabotage
    搭配短语:economic sabotage
    搭配短语:self-sabotage

rule out
排除;否定……的可能性

  • 例句:We need to do tests to rule out cancer.
    例句:Police ruled him out as a suspect.

commentator

/ˈkɑː.mən.teɪ.t̬ɚ/

n. 评论员;时事评论人士

  • 搭配短语:sports commentator
    搭配短语:political commentator

Spaniard

/ˈspæn.jɚd/

n. 西班牙人

  • 文化补充:英语中表示国家的人,有些有专门的单数名词。England 英国 -> Englishman / Englishwoman。Finland 芬兰 -> Finn。Poland 波兰 -> Pole。Spain 西班牙 -> Spaniard。

maintenance

/ˈmeɪn.tə.nəns/

n. 维护;保养

  • 搭配短语:routine maintenance
    搭配短语:preventive maintenance
    搭配短语:lack of maintenance

obsolete

/ˌɑːb.səˈliːt/

adj. 过时的;淘汰的

  • 例句:Typewriters are mostly obsolete nowadays.
    例句:Floppy disks became obsolete.

figure

/ˈfɪɡ.jɚ/

n. 数字;统计数;身材;人物

  • 例句:She has a good figure.
    例句:He is a historical figure.
    搭配短语:official figures
    搭配短语:sales figures

take office
就职;上任

  • 例句:The President takes office in January.
    反义词:leave office

index

/ˈɪn.deks/

n. 指数;指标

  • 搭配短语:CPI (Consumer Price Index)
    搭配短语:BMI (Body Mass Index)
    搭配短语:Stock market index

per capita
按人均计算;人均

  • 搭配短语:GDP per capita
    搭配短语:income per capita
    搭配短语:consumption per capita

拓展阅读

西班牙高铁,凭什么世界第二长?
起步虽晚,却选对了方向
20 世纪 80 年代末,当法国和联邦德国在西班牙争夺首条高铁订单时,很少有人预料到,这个高铁起步明显晚于它们的国家,日后会成长为欧洲高铁里程第一、全球第二的“追赶者”。
当时,西班牙计划修建一条连接马德里与南部安达卢西亚的高速铁路,既服务区域发展,也为 1992 年塞维利亚世博会和巴塞罗那奥运会做准备。最终,马德里—塞维利亚高铁成为西班牙第一条高速铁路。
AVE:名字背后的技术选择
这条线路在建设中作出关键决定:放弃西班牙传统的宽轨轨距(1668 毫米),改用欧洲通行的标准轨距(1435 毫米),为未来与欧洲铁路互联铺路。西班牙将高速铁路命名为 AVE,即 Alta Velocidad Española(西班牙高速铁路),而 ave 在西班牙语中意为“鸟”,也成为其高铁品牌的重要象征。
1992 年线路投运,1994 年以 300 公里/小时运营,马德里与塞维利亚之间的行程被压缩至约 2.5 小时,并带来了显著的客流和经济效益。
从单线突破到全国网络
首条高铁的成功促使西班牙加快布局。马德里—巴塞罗那高铁采用更高标准建设,最高设计时速350公里。
随后,马德里—巴利亚多利德、马德里—马拉加等线路相继建成,以马德里为中心的“Y”字形高铁骨架逐步成形。
2010 年,马德里—莱万特高铁通车,巴伦西亚接入全国高铁网;2013年,经巴塞罗那至菲格拉斯的线路与法国高铁相连,西班牙首次实现直达法国的国际高速列车。
从技术引进到本土制造
早期,西班牙高速动车主要依赖法国阿尔斯通和德国西门子。转折点出现在本土企业的技术积累上。
Talgo 与庞巴迪合作研发的 Talgo 350 设计时速达 350 公里/小时,因车头形似鸭嘴而被昵称为“Pato”(西班牙语中指鸭子)。该车型以 AVE S102 投入运营,标志着西班牙进入高速列车自主制造阶段。
与此同时,CAF 与阿尔斯通联合开发了可变轨距动车组 S120,可在不停车的情况下切换轨距,解决了宽轨与标准轨并存的难题,使西班牙成为目前唯一成熟运营可变轨距动车的国家。
走向海外的“西班牙方案”
依托高速动车、摆式列车和可变轨距技术,Talgo 和 CAF 逐步参与国际竞争。2005 年,CAF 向土耳其出口动车组;2011 年,Talgo 列车在乌兹别克斯坦投入运营;随后,西班牙企业还参与了沙特麦加—麦地那高铁项目。
三十年来,西班牙以“引进—消化—再创新”为路径,建成欧洲最长的高铁网络,也让“AVE”从国内品牌走向国际舞台。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。