精选外刊|“找回专注力”:博物馆里的“心灵放松”之旅

现代社会,越来越多的博物馆开始探索创新的展览方式,以吸引观众并提供更深刻的体验。在这个信息爆炸、注意力不断被分散的时代,如何帮助人们重新找回专注,便成为了博物馆设计者们的重要课题。那么,艺术欣赏能否成为我们恢复专注力的有效途径?通过正念冥想和艺术互动的结合,博物馆能为我们带来怎样的独特体验?今天,让我们和 Jamie 一起回顾这篇首次发布于 2025 年 2 月 11 日的文章吧。

讲解人 · Jamie

北外高翻会议口译硕士 金融业 in-house 同传译员

原文


        
** The new museum trend helping us regain our lost attention **
There's a small, dark green room in Manchester Art Gallery.

While people mill around in the bright space, in the dark green room they slow right down.

They sit and look at the three paintings on the wall and really see them.

Guided by a downloadable meditation, visitors are encouraged to spend up to 15 minutes with their chosen artwork, one on one.

In a world where demands for our eyeballs dominate and attention is the resource, this single-minded space, called Room to Breathe, is a place where you can regain your focus.

It’s all part of the Mindful Museum Campaign led by museum consultant Louise Thompson.

Thompson has been collaborating with Aleksandra Igdalova from Goldsmiths University’s psychology department to examine how art viewing in museums relates to engagement and well-being.

They found that visitors who viewed the same works in the mindful Room to Breathe setting reported feeling more relaxed and more perceptually engaged versus those seeing the same works in a traditional gallery space.

Other galleries have taken up the Mindful Museums approach.

At the Van Gogh Museum in Amsterdam, mindful art viewing sessions were offered through 2024 as part of its Open Up With Vincent programme.

With a focus on the artist’s work and life, the sessions ran alongside yoga and guided art meditations.

The implication is that the act of slowing down and taking time to notice allows you to see the beauty and interesting aspects of something you might have otherwise written off.

It’s an idea that has wider consequences: stopping to think and consider something — art, music, writing or something else — builds meaning.

带着问题听讲解

  • 如何理解 regain 这个词?
  • 根据文章,正念“呼吸空间”能够让观众有怎么样的体验?
  • 根据文章,“正念博物馆”活动提醒了我们什么?

讲解


        
** 精选外刊|“找回专注力”:博物馆里的“心灵放松”之旅 **
There's a small, dark green room in Manchester Art Gallery. While people mill around in the bright space, in the dark green room they slow right down. They sit and look at the three paintings on the wall and really see them. Guided by a downloadable meditation, visitors are encouraged to spend up to 15 minutes with their chosen artwork, one on one.
在曼彻斯特美术馆里有一个小小的深绿色房间。在明亮的空间里人们转来转去,而在这个深绿色的房间里,他们却会完全放慢脚步。他们会坐下来看着墙上的三幅画,真正地看懂它们。美术馆鼓励参观者花上长达 15 分钟的时间,在一款可下载的冥想引导的指引下,与自选的艺术品一对一地交流。
In a world where demands for our eyeballs dominate and attention is the resource, this single-minded space, called Room to Breathe, is a place where you can regain your focus.*** It's all part of the Mindful Museum Campaign led by museum consultant Louise Thompson.
在这个眼球争夺战愈发激烈、注意力成为稀缺资源的世界里,这个名为“呼吸空间”、心无旁骛的空间能让你重新集中注意力。这是由博物馆顾问路易丝·汤普森发起的“博物馆正念运动”的一部分。
Thompson has been collaborating with Aleksandra Igdalova from Goldsmiths University's psychology department to examine how art viewing in museums relates to engagement and well-being.
汤普森一直在与伦敦大学金史密斯学院心理学系的亚历山德拉·伊格达洛娃合作,研究在博物馆观赏艺术作品与参与度和幸福感之间的关系。
They found that visitors who viewed the same works in the mindful Room to Breathe setting reported feeling more relaxed and more perceptually engaged versus those seeing the same works in a traditional gallery space.
他们发现,在正念的“呼吸空间”这种环境中观赏作品的参观者,相比在传统美术馆空间观赏相同作品的参观者,感觉更放松,感知也更投入。
Other galleries have taken up the Mindful Museums approach. At the Van Gogh Museum in Amsterdam, mindful art viewing sessions were offered through 2024 as part of its Open Up With Vincent programme. With a focus on the artist's work and life, the sessions ran alongside yoga and guided art meditations.
其他一些美术馆也采用了“正念博物馆”的方法。在阿姆斯特丹的梵高博物馆,作为其“向文森特敞开心扉”项目的一部分,2024 年全年提供正念观展活动。这些活动以梵高的工作和生活为重点,与瑜伽和引导式艺术冥想同时进行。
The implication is that the act of slowing down and taking time to notice allows you to see the beauty and interesting aspects of something you might have otherwise written off.*** It's an idea that has wider consequences: stopping to think and consider something – art, music, writing or something else – builds meaning.
这提醒我们,放慢脚步、花点时间去留意,能让你看到原本可能忽略的事物的美妙和有趣之处。这一理念有着更广泛的影响:停下来思考和审视某物——艺术、音乐、写作或其他事物——能赋予其意义。

重点词汇

regain

/rɪˈɡeɪn/

v. 重新获得,恢复,收回

  • 词根词缀:re-(重新,再次)
    相关词汇:gain(v. 获得)
    搭配短语:to regain consciousness(恢复知觉)
    例句:Troops have regained control of the city.(军队已经重新掌控了这座城市。)

mill around
(人或动物)无目的地乱转,乱兜圈子

  • 相关词汇:mill(n. 磨坊;v. 把(谷物等)磨细)
    同义短语:mill about
    例句:I'll just mill about in the store across the street while you get your hair cut.(你剪头发的时候,我就去街对面那家店里随便转转。)

meditation

/ˌmed.əˈteɪ.ʃən/

n. 冥想;沉思,深思

  • 相关词汇:meditate(v. 沉思,深思;冥想)
    • 近义词:reflect(v. 深思,认真思考)
    • 搭配短语:to meditate on / upon sth.(思考某事)
    • 例句:He meditated on the consequences of his decision.

one on one
一对一地

  • 例句:Can we discuss this one on one?
    相关短语:one by one(一个接一个)
    • 例句:The judges came in and took their seats one by one.(评委进门后一一落座。)

dominate

/ˈdɑː.mə.neɪt/

v. 控制,主宰;在…中占首要地位

  • 英文释义:to control someone or something; to have more importance than other people or things
    例句:Chinese App Dominates US App Store Rankings Amid Possible TikTok Ban(TikTok 或被禁 另一中国应用软件跃居美区应用商店排名榜首)

single-minded
adj. 一心一意的,专心致志的

  • 例句:She had a single-minded will to win.(她一心想赢。)

mindful

/ˈmaɪnd.fəl/

adj. 正念的;留神的,注意的

  • 相关词汇:mind(n. 头脑)
    搭配短语:mindful of sth.(注意到某物)
    • 近义词组:conscious of sth.(意识到某物)
    • 例句:Mindful of the poor road conditions, she reduced her speed.
    相关词汇:mindfulness(n. 正念)
    文化补充:正念最初源于佛教禅修,从坐禅、冥想等发展而来。它是将意识集中于当前,同时平静地承认和接受自己的感情、思绪和身体感觉。后来,正念被发展成为了一种系统的心理疗法,即正念疗法。

consultant

/kənˈsʌl.tənt/

n. 顾问,咨询师

  • 相关词汇:consult(v. 咨询)

engagement

/ɪnˈɡeɪdʒ.mənt/

n. 参与度

  • 相关词汇:engage(v. 参加,参与)
    • 例句:I have never engaged in drug trafficking.(我从来没有从事过贩毒。) 
    搭配短语:to boost user engagement(提高用户参与度)
    文化补充:文中的 engagement 指的是 art engagement(艺术参与度),既包括对跳舞、唱歌、画画等艺术活动的参与,也包括对艺术作品的欣赏和接受,比如参观博物馆、美术馆,看话剧等等。

well-being

/ˌwelˈbiː.ɪŋ/

n. 幸福,安康

  • 英文释义:the state or condition of being well
    例句:A good meal promotes a feeling of well-being.

perceptually

/pɚˈsep.tʃu.ə.li/

adv. 感知上

  • 相关词汇:perceptual(adj. 感知的,感觉的)
    • 例句:Perceptual skills are particularly important in sports.

engaged

/ɪnˈɡeɪdʒd/

adj. 从事某事的,忙于某事的

  • 相关词汇:engage(v. 参与)
    搭配短语:otherwise engaged(另外有事)
    • 例句:I'm afraid I will be otherwise engaged that day.

versus

/ˈvɝː.səs/

prep. 与……相比;以……为对手

  • 缩写:vs / vs.
    近义短语:in contrast to(与…形成对比)
    例句:Daily sales increased 8 percent versus April.

session

/ˈseʃ.ən/

n.(从事某项活动的)一段时间

  • 搭配短语:a training session(一次培训)
    搭配短语:a therapy session(一次心理治疗)

implication

/ˌɪm.pləˈkeɪ.ʃən/

n. 含意,暗示

  • 英文释义:the conclusion that can be drawn from something although it is not explicitly stated
    常用句型:the implication is that...
    • 例句:When he said he hadn't talked to her in a while, the implication was that they broke up.

write off
把……看得无关紧要;勾销(债务)

  • 搭配短语:to write off debts worth billions of dollars(勾销数十亿美元的债务)
    近义词:dismiss(v. 不予理会,对…不屑考虑)
    例句:He was written off as useless.(他被认为毫无用处。)

拓展阅读

正念冥想 app 也能减轻压力
盘膝而坐,闭上眼睛,把注意力集中在呼吸上……近年来,冥想等正念练习的方式愈发流行,成为很多人调适心灵的重要途径。通过手机等设备上的各种正念 APP,人们能够随时随地在引导下进入凝神内观的境界,完成一次冥想练习。
虽然这种源自佛教静坐传统的正念练习通常被认为具有促进精神稳定、减少焦虑、提神专注力等等好处,但仍然缺乏科学的证明。除此之外,与长期的、有专人指导的正念练习项目相比,通过软件等方式进行短期自主练习的效果更是众说纷纭。
近日一项研究通过对多达 2000 名参与者进行的大规模实验发现,自主的正念练习或许对减轻精神压力有所裨益。“尽管一些正念软件拥有数百万用户,但它们的有效性仍有争议。至少还有两个关键的经验问题尚未得到解答。首先,这些类型的干预是否真的能有效降低压力水平?其次,在众多的自我管理正念练习中,哪些可能最有效?”研究者们写道。
为了回答这些问题,研究团队首先考察了目前流行的、被广泛运用于各种软件中的正念分类,并确定了四种最为知名的正念练习:正念呼吸(mindful breathing)、身体扫描(body scan)、正念行走(mindful walking)和慈爱冥想(loving kindness)。
随后,研究者们通过网络招募了来自美国、澳大利亚、欧洲等多个国家的 2239 名参与者,组织了一场大型随机对照实验。通过使用统计分析模型,研究发现所有四种正念练习在减少压力水平方面比对照组更加有效。其中,“身体扫描”练习在减少压力方面效果最显著。
“该研究填补了有关简短的、自主的正念干预措施在减少压力方面的有效性研究的空白。”研究者们认为,虽然没有证据表明短期正念训练能够对人格和情绪产生长期影响,但暂时的情绪调节可能也是有价值的工具。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。