精选外刊|逃离互联网,越来越多人用回“傻瓜手机”

智能手机让我们随时随地连接世界,许多人也享受着无时无刻的连接,但他们同时付出不小的“代价”,这其中就有一部分人开始回归简单功能的“傻瓜手机”,这种现象背后有什么深层次的原因?傻瓜手机能否真正解决智能手机带来的负面影响?面对利润微薄和技术更新的挑战,制造商们会如何应对这股复古潮流?今天,让我们和 Natasha 一起回顾这篇首次发布于 2024 年 8 月 1 日的文章吧。

讲解人 · Natasha

5年线下线上英语教学经验 流利说®️发音明星老师,课程设计师

原文


        
** People want 'dumbphones'. Will companies make them? **
Many people are now acutely aware of the costs of having the world at their fingertips.

And they’re rejecting the ways these phones can sap concentration, impact sleep and exacerbate mental health concerns.

There are plenty of relatively simple ways to address these issues, but some people are deciding to go further, returning to a time before constant connection.

They’re transitioning to “dumbphones”, a catch-all term for phones with basic functions such as calling, texting and setting alarms.

Some dumbphones resemble 90s flip phones.

Others are niche, high-end products that provide a downgraded smartphone experience at a surprising premium.

Feature phones remain consistent in the US as their simple design, affordability and ruggedness still pander to specific demographics.

Although there will not be a significant spike for feature phones in the market, there are consistent needs that create the steady demand for feature phones in a smartphone-dominated market.

Yet while phone manufacturers do pull in notable sums from feature phone sales, they have struggled to turn a profit on the stripped-down hardware.

Many of these tech giants generally generate revenue on either software or highly specialised hardware for which consumers will pay hefty price tags.

Simply, these companies have little incentive to cater to dumbphone users, whose revenue potential is relatively miniscule.

Alongside precarious profit margins, there’s also the wrinkle that the technology on which these devices run will become so outdated they won’t be able to function.

For instance, dumbphone users across the globe will be out of luck if the 2G and 3G networks that sustain their functionality disappear entirely.

Plus, many jobs — even low-wage positions — require employees to carry phones with app capabilities.

At the end of the day, there may not be enough customers to buoy even the savviest business model.

带着问题听讲解

  • 根据文章,智能手机带来了什么负面影响?
  • 怎么理解 catch-all 这个词?
  • 功能手机对美国消费者来说,有哪些卖点?

讲解


        
** 精选外刊|逃离互联网,越来越多人用回“傻瓜手机” **
Many people are now acutely aware of the costs of having the world at their fingertips. And they're rejecting the ways these phones can sap concentration, impact sleep and exacerbate mental health concerns.
手机带来便利的同时,也需要人们付出代价。许多人都深刻意识到了这一点。手机拉近了我们和世界的距离,但却削弱了人的专注力,影响睡眠甚至加重心理健康问题。而意识到这些弊端的人们也开始对过度使用手机说不。
There are plenty of relatively simple ways to address these issues, but some people are deciding to go further, returning to a time before constant connection. They're transitioning to "dumbphones", a catch-all term for phones with basic functions such as calling, texting and setting alarms.
解决手机带来的负面影响有很多简单的方法,但有些人决定一步到位,直接倒退回智能手机互联互通的时代之前。他们开始用起了那些只能打电话、发短信和设置闹钟等基本功能的“傻瓜手机”。
Some dumbphones resemble 90s flip phones. Others are niche, high-end products that provide a downgraded smartphone experience at a surprising premium. 
一些傻瓜手机和 90 年代的翻盖手机很像。但另一些则是为小众市场设计的高级产品,它们是智能手机的“降级”版本,但价格却高得离谱。
Feature phones remain consistent in the US as their simple design, affordability and ruggedness still pander to specific demographics. Although there will not be a significant spike for feature phones in the market, there are consistent needs that create the steady demand for feature phones in a smartphone-dominated market.
功能手机在美国一直有市场。一些消费者就是喜欢它们简单的设计,低廉的价格以及结实耐用的特性。尽管无法在手机市场实现销量猛增,但消费者对功能手机的稳定需求让它们在智能手机主导的手机市场占领了一席之地。
Yet while phone manufacturers do pull in notable sums from feature phone sales, they have struggled to turn a profit on the stripped-down hardware.
尽管手机制造商从功能手机获得了可观的收入,但它们依然很难通过出售这种“阉割版”手机盈利。
Many of these tech giants generally generate revenue on either software or highly specialised hardware for which consumers will pay hefty price tags. Simply, these companies have little incentive to cater to dumbphone users, whose revenue potential is relatively miniscule.
大部分科技巨头依靠出售昂贵的软件或专业化的硬件产品盈利。简而言之,这些公司对傻瓜手机的消费群体不感兴趣,也没有生产傻瓜手机的动力。因为和其他高营收产品相比,傻瓜手机的潜在利润不值一提。
Alongside precarious profit margins, there's also the wrinkle that the technology on which these devices run will become so outdated they won't be able to function***. 
除了利润太低,傻瓜手机面临的另一个问题是技术的过时。功能手机依赖的技术也许不久就会被淘汰,而到那时,傻瓜手机自然也无法正常使用了。
For instance, dumbphone users across the globe will be out of luck if the 2G and 3G networks that sustain their functionality disappear entirely. Plus, many jobs — even low-wage positions — require employees to carry phones with app capabilities.
比如,一旦 2G 和 3G 网络消失,依靠它们运行的傻瓜手机也就失去了使用价值。而与此同时,许多工作,即使是低薪的工作都要求员工有能够使用软件应用的手机。
At the end of the day, there may not be enough customers to buoy even the savviest business model.
这样一来,即使是最精明的商业模式,也难有足够的消费者买账。

重点词汇

acutely

/əˈkjuːt.li/

adv. 强烈地,深深地

  • 搭配短语acutely aware/conscious
    • 例句:Students are becoming acutely aware that they need more than just paper qualifications.
    相关词汇:acute(adj. 严重的)
    • 英文释义:an acute problem is very serious

have something at one’s fingertips
手头有某物(可供随时使用)

  • 例句:We have all the facts and figures at our fingertips.

sap

/sæp/

v. 削弱;使耗尽

  • 搭配短语:to sap somebody's strength/courage/energy
    • 例句:The sickness has sapped my strength.

exacerbate

/ɪɡˈzæs.ɚ.beɪt/

v. 使恶化;使加重

  • 同义词:aggravate

catch-all

/ˈkætʃ.ɑːl/

adj. 宽泛的;包罗万象的

  • 近义词:general

resemble

/rɪˈzem.bəl/

v. 像;与……类似,与……相似

  • 词根词缀:re-(强调);-sem-(一样的,一致的)
    例句:He grew up to resemble his father.
    搭配短语:closely/strongly/vaguely/slightly resemble

niche

/nɪtʃ/

adj. 针对特定小群体的

  • 搭配短语:a niche market(小众市场)
    词性拓展:niche(n. 独特的商机,市场定位)
    搭配短语:carve a niche for oneself(给自己创造独特优势)

at a premium
超出平常价格,溢价的

  • 例句:Shares are selling at a premium

affordability

/əˌfɔːrdəˈbɪləti/

n. 价格合理;多数人买得起

  • 相关词汇:affordable

ruggedness

/‘rʌgidnis/

n. 结实耐用

  • 相关词汇:rugged (adj. 崎岖的;粗狂的;坚固结实的)
    • 搭配短语:the rugged beauty of the Highlands
    • 搭配短语:his rugged good looks
    • 搭配短语rugged outdoor clothing

pander to
迎合;投其所好

  • 搭配短语pander to sb's wishes
    近义词:cater to
    • 例句:They only publish novels which cater to the mass market.

spike

/spaɪk/

n.(数量或比率的)激增

  • 英文释义:a sudden large increase in the number or rate of something

pull in
挣,赚(钱)

  • 例句:I only pull in 15,000 a year as a social worker.
    近义词:make/earn

stripped-down
adj. 只保留最基本特征的;简约的

  • 例句:I think the stripped-down version of your proposal has more chance of being accepted.
    相关词汇:strip (v. 脱去衣服)
    • 搭配短语strip down
    • 例句:They taught us how to strip down a car engine.

hefty

/ˈhef.ti/

adj.(体积、重量或数量)巨大的

  • 例句:She was quite a hefty woman.
    搭配短语hefty camera equipment
    搭配短语:a hefty fine

incentive

/ɪnˈsen.t̬ɪv/

n. 刺激;动力;鼓励

  • 搭配短语:have/lack incentive to do something
    • 例句:People lack any incentive to save fuel.
    近义词:motivation

miniscule

/ˈmɪn·əˌskjul/

adj. 极小的

  • 搭配短语:a miniscule amount of food
    同义词:minute
    • 例句:Her handwriting is minute.
    词根词缀:min-(小的)

precarious

/prɪˈker.i.əs/

adj. 不稳定的;危险的

  • 例句:They crawled up precarious ladders.
    例句:Our financial situation has become precarious.

wrinkle

/ˈrɪŋ.kəl/

n. 小问题;小麻烦

  • 搭配短语:iron out the wrinkles
    • 例句:There are still a few wrinkles to iron out before the agreement can be signed.

sustain

/səˈsteɪn/

v. 保持;维持

  • 例句:She found it difficult to sustain the children's interest.
    近义词:maintain

buoy

/ˈbuː.i/

v. 使漂浮;使浮起

savvy

/ˈsæv.i/

adj. 聪明有见识的,能应对实际情况的

  • 搭配短语savvy consumers
    近义词:sophisticated

拓展阅读

那些把智能手机换成“傻瓜机”的人,真的更快乐
虽然我们如今很难想象离开了互联网和智能手机的生活,但很多心理学研究都发现,互联网和手机的过度使用也给我们的生活带来了很多负面影响。
心理学研究发现,给我们的生活来一次“数字排毒”,尝试 2~3 个星期的时间内减少智能手机和互联网的使用,就能给我们的生活感受带来明显的改变。具体来说,有以下好处:
当我们开始减少手机的使用时间和频率,我们的注意力就不会总是处在被动消耗的状态,而是能够积极主动地去关注自己感兴趣的事情,这会让我们感觉生活是处在自己的掌控之中的。
减少手机和网络的使用,一方面能够促使我们采用更为积极、主动地想办法解决现实中的问题。另一方面,睡前减少手机的使用时间,也能提升我们的睡眠质量,大脑得到了充分的休息,情绪也会变得更加积极,对未来更加充满希望。
尽管我们使用社交媒体的初衷是为了增强我们与他人的社会联系,但是心理学家认为,这会强化人们的错失恐惧症(Fear of Missing Out,FOMO)和社会比较的倾向。
而减少社交媒体的使用,能够增加我们出门走亲串友的动力和机会,减少打字和朋友聊天的频率,更多的出门和朋友聚会畅玩,让我们与亲友们的联系变得更加紧密,也更加能够拓展我们的社交圈子。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。