精选外刊|云南景迈山,中国茶农守护千年茶林

在云南的景迈山,千年古茶树生长在原始森林中,这里的普洱茶因其独特的风味和历史传承而闻名遐迩。布朗族和傣族的祖先几百年来守护着这些茶树,形成了与自然和谐共生的茶文化。那么,景迈山的茶林是如何融入当地居民的生活和信仰中的?这片古老的茶林又如何在现代社会焕发新生?今天的文章将带我们走进景迈山,探索这里茶树与人类、自然的深厚联系。让我们和 John 一起回顾这篇首次发布于 2025 年 1 月 23 日的文章吧。

讲解人 · John

洛克菲勒访华随行翻译 高人气美语教练 雅思口语 8.5 分

原文


        
** These ancient forests in China produce the world's finest tea **
Tea is the world's most popular beverage after water.

Globally, people drink an estimated 45 billion gallons of it each year in a wide range of styles.

One specific style remains inextricably tied to Jingmai Mountain.

For more than a millennium, the Blang people, along with another Indigenous group called the Dai, have continuously maintained ancient groves that produce black tea, including the mountain’s dark, rich Pu’er tea.

The Blang people’s tea spirit is based on a real person.

Around the 10th century, Pa Aileng led his people to settle in Jingmai, where he discovered the medicinal properties of wild tea plants and began to domesticate them.

Near the end of his life, Pa imparted wisdom that’s still recounted by farmers here.

“I can give you cattle, but they might die of diseases, “ Pa is remembered to have said.

“I can give you gold, but you might squander it.

So I am going to give you tea trees, which can provide riches for generations.”

The Blang people believe that everything has a soul, a reminder to leave nature undisturbed, so in tending the forests they avoid pesticides and herbicides as well as aggressive practices such as pruning.

New research shows the agroforestry techniques practiced in Jingmai continue to be effective.

A recent study by Minzu University of China found that tea produced from the mountain’s high-altitude trees was less bitter than tea cultivated from trees at lower altitude.

“Jingmai Mountain is like an old tea tree that has both a unique history and a powerful contemporary life force that continues to grow, “ says Zuo Jing, a professor at Anhui University.

带着问题听讲解

  • 如何理解 agroforestry 这个词?
  • 高山的茶树所产茶叶有什么特点?
  • 布朗族如何保护茶树和自然环境?

讲解


        
** 精选外刊|云南景迈山,中国茶农守护千年茶林 **
Tea is the world's most popular beverage after water. Globally, people drink an estimated 45 billion gallons of it each year in a wide range of styles.
茶是世界上仅次于水的最大众化的饮品。全球范围内,人们每年饮用的茶估计达 450 亿加仑(约 1703 亿升),其类型多种多样。
One specific style remains inextricably tied to Jingmai Mountain. For more than a millennium, the Blang people, along with another Indigenous group called the Dai, have continuously maintained ancient groves that produce black tea, including the mountain's dark, rich Pu'er tea.
有一种特定的茶与景迈山有着密不可分的联系。一千多年来,布朗族人以及另一个被称为傣族的土著民族一直精心养护着古老的茶林,这些茶林产出的黑茶包括景迈山浓郁醇厚的普洱茶。
The Blang people's tea spirit is based on a real person. Around the 10th century, Pa Aileng led his people to settle in Jingmai, where he discovered the medicinal properties of wild tea plants and began to domesticate them. Near the end of his life, Pa imparted wisdom that's still recounted by farmers here.
布朗族的茶神是以一个真实人物为原型的。大约在 10 世纪,帕哎冷带领族人定居景迈,他发现了野生茶树的药用价值,并开始对其进行驯化。在临终之际,帕哎冷传授的智慧至今仍被这里的农民口口相传。
"I can give you cattle, but they might die of diseases," Pa is remembered to have said. "I can give you gold, but you might squander it. So I am going to give you tea trees, which can provide riches for generations."
相传帕哎冷说:“我给你们留下牛马,怕它们得病死光;给你们留下金银财宝,你们也会挥霍用光;就给你们留下茶树吧,让子孙后代取之不尽、用之不竭。”
The Blang people believe that everything has a soul, a reminder to leave nature undisturbed, so in tending the forests they avoid pesticides and herbicides as well as aggressive practices such as pruning.
布朗族人认为万物有灵,这提醒着他们不要侵扰自然,所以在呵护茶林时,他们不用杀虫剂和除草剂,也不采取诸如修剪这样过猛的做法。
New research shows the agroforestry techniques practiced in Jingmai continue to be effective. A recent study by Minzu University of China found that tea produced from the mountain's high-altitude trees was less bitter than tea cultivated from trees at lower altitude.
新的研究表明,景迈山所采用的农林复合技术依然行之有效。中央民族大学近期的一项研究发现,来自高山的茶树所产茶叶比来自低海拔地区的茶树所产茶叶苦味更淡。
"Jingmai Mountain is like an old tea tree that has both a unique history and a powerful contemporary life force that continues to grow," says Zuo Jing, a professor at Anhui University.
安徽大学的左靖教授说:“景迈山如同一棵古茶树,既有着自己独特的历史,又在当下迸发出蓬勃的生命力。”

重点词汇

beverage

/ˈbev.ɚ.ɪdʒ/

n. 饮品

  • 近义词:drink(n. 饮品)
    例句:I picked up some beverages on the way home.(我在回家的路上买了些饮料。)

inextricably

/ˌɪn.ɪkˈstrɪk.ə.bli/

adv. 密不可分地

  • 相关词汇:extricate(v. 使摆脱,使脱离)
    • 例句:It took hours to extricate the car from the sand.(用了几个小时才把陷进沙地里的车拉了出来。)
    相关词汇:extricable(adj. 摆脱得了的,能脱离的)
    相关词汇:inextricable(adj. 不能脱离的,分不开的)
    • 词根词缀:in-(表示否定)
    搭配短语:be inextricably linked to / bound up with(紧密相连,密不可分)

millennium

/mɪˈlen.i.əm/

n. 一千年;新千年开始之际

  • 相关词汇:million(n. 百万)
    搭配短语:at the turn of the millennium(在千禧年之交)

indigenous

/ɪnˈdɪdʒ.ə.nəs/

adj. 本土的,土生土长的

  • 近义词:native(adj. 土著的,土生土长的)
    例句:Pandas are indigenous / native to China.
    文化补充 :Indigenous 用来指土著民族、原住民时,首字母 I 常常大写。

grove

/ɡroʊv/

n. 小树林

medicinal

/məˈdɪs.ɪ.nəl/

adj. 药用的,用于治疗的

  • 词义辨析:medicinal,medical
    • medical 表示“医学的,医疗的”,是和医学、医疗领域相关的,比如 medical research(医学研究)、medical staff(医务人员)。而 medicinal 是形容某种物质、植物是药用的,有疗效的,比如 medicinal herbs(药草)。

property

/ˈprɑː.pɚ.t̬i/

n. 属性,特性

domesticate

/dəˈmes.tɪ.keɪt/

v. 驯养,驯化;人工培植

  • 相关词汇:domestic(adj. 国内的,本国的;家庭的,家事的;家养的,驯养的)
    • 搭配短语:domestic violence(家庭暴力)
    • 搭配短语:domestic pets(家养宠物)

impart

/ɪmˈpɑːrt/

v. 传授,告知

  • 英文释义:to give information, knowledge, wisdom etc to someone
    例句:The teachers imparted a great deal of knowledge to their pupils.

recount

/rɪˈkaʊnt/

v. 叙述,描述

  • 英文释义:to tell someone a story or describe a series of events
    例句:The story is narrated by Ted, who recounts to his children the events leading up to meeting their mother.(故事的叙述人是 Ted,他向孩子们讲述是哪些事情让他认识了他们的妈妈。)

squander

/ˈskwɑːn.dɚ/

v. 浪费,挥霍;糟蹋(机会)

  • 例句:The team squandered a number of chances in the first half.(这支队伍在上半场浪费了几次机会。)

riches

/ˈrɪtʃ.ɪz/

n. 财富,财产

  • 搭配短语:from rags to riches(从贫穷到富裕)
    • 相关词汇:rags(n. 破旧衣服)
    • 搭配短语:the story of her rise from rags to riches(她白手起家的故事)

pesticide

/ˈpes.tə.saɪd/

n. 杀虫剂

  • 词根词缀:-cide(表示“杀死”)
    • 相关词汇:suicide(n. 自杀)
    相关词汇:pest(n. 害虫)

herbicide

/ˈhɝː.bɪ.saɪd/

n. 除草剂

  • 相关词汇:herb(n. 草本植物)

aggressive

/əˈɡres.ɪv/

adj. 过分自信的,放肆的;积极进取的,有冲劲的;好斗的,挑衅的

prune

/pruːn/

v. 修剪(树枝);删除,删节

  • 例句:The roses need pruning.
    例句:The original version of the text has been pruned quite a bit.

agroforestry

/ˌæɡ.roʊˈfɔːr.ə.stri/

n. 混农林业,农林复合系统

  • 相关词汇:forestry(n. 林业)
    词根词缀:agro-(表示“农业的,与农业有关的”)
    文化补充:混农林业是一种将农业与林业相结合的土地利用方式,方法是将农地上的农作物与多年生木本植物(如乔木、灌木等)交互种植,使单位农地上的作物产量增加并使生产多元化,有时也会与家畜、养蜂、渔塭等农业相互结合。

altitude

/ˈæl.tə.tuːd/

n. 海拔(高度)

  • 例句:We're flying at an altitude of 40,000 feet.(我们的飞行高度是 4 万英尺。)

拓展阅读

云南的“茶祖”是孔明?
在云南茶农心中,茶是圣物。每年春季,当地百姓会不约而同举行祭茶仪式。祭茶是茶农对天地的感激,对先民的怀念,更是对未来的祈福。在云南普洱茶产区,有的祭古茶树,有的祭一方山神,还有更多的是祭拜“茶祖”——孔明。
这还得从孔明南征说起。据说,当年云南省普洱市的产茶区思茅地广人稀,孔明南征至此,因思念南阳家乡的茅庐,而把这个地方命名为思茅。刘备死后,部族首领孟获起兵反蜀,孔明南征,七擒七纵,使孟获深受感动,率各部族前来归降。至今这里还有“洗马河”、“洗碗池”、“孔明山”等有关遗迹,民间以孔明教育当地人种茶饮茶为美谈,并将其奉若神明。
据历史记载,孔明统帅大军南征思茅时,天气炎热,士兵水土不服,普遍感染眼疾。他就命令士兵上山摘茶泡开水饮用,并用茶水洗眼。士兵们眼疾很快治愈,于是人们便把茶树叫做“孔明树”。据悉,当地共有 26 个少数民族都世代尊奉孔明为“茶祖”。
此外,孔明兴茶的传说,还有神话的版本:据说,云南西双版纳原本无茶,而在三国时期孔明带兵南征七擒孟获时来到此地,他将拐杖在地上一拄,拐杖转眼间变成茶树,生出翠绿茶叶,于是大家便摘叶煮水喝。 自此南糯山有了茶,人们称此山为“孔明山”,称茶为“孔明树”,尊孔明为“茶祖”。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。