英国路牌大师:她笔下的路牌,指引司机六十年

对许多英国人来说,驾车经过那些印有动物剪影的三角形警示牌,是再熟悉不过的日常。这些生动形象的警示牌,都出自同一位设计师之手——玛格丽特·卡尔弗特。自上世纪五六十年代以来,这套标识沿用至今,早已成为英国现代设计史上的经典。一套公路标识如何做到既安全实用,又饱含人情味?它背后又藏着哪些不为人知的故事?让我们跟着 Jamie 一起走进今天的文章。

讲解人 · Jamie

北外高翻会议口译硕士 金融业 in-house 同传译员

原文


        
** Waddle this way! The sign-making design in Britain **
Only a handful of graphic designers have had a typeface named after them.

One of the earliest was the 18th-century Italian Giambattista Bodoni, whose fonts have conferred on him a kind of immortality.

Like Bodoni, Margaret Calvert has been inducted into the graphic equivalent of Mount Olympus.

Calvert turns 90 this year and—in an extraordinary design and teaching career that began in the late 50s and still continues—has become the embodiment of a national treasure.

Anyone who has ever driven on a British highway will have encountered the sign system she designed with Jock Kinneir as part of the ambitious postwar modernisation and expansion of the nation’s road network,

unifying and rationalising what had become a confusing and potentially hazardous array of lettering styles, colours and sign layouts.

Lasting from the late 50s to the mid 60s, this was a colossal undertaking, but Calvert and Kinneir’s lucid, legible and eminently elegant signage has attained design-classic status.

Officially implemented in 1965, and largely unchanged, it was “a house style for Britain”, embracing modernity with the aim of making everyday things better for everyone.

Roads are safer, driving more pleasurable.

Calvert designed many of the familiar warning pictograms, including the silhouettes of a careering deer and cantering horse, inspired by the pioneering photography of Eadweard Muybridge.

Farm animals are denoted by a static cow, based on a real one named Patience she encountered growing up at a relative’s farm in Wiltshire.

Calvert herself features on the sign for children crossing, as a girl with distinctive bobbed hair leading a small boy across the road, rather than the other way around.

带着问题听讲解

  • 如何理解 waddle 这个词?
  • 文中提到,最早一批拥有以自己名字命名的字体的平面设计师有谁?
  • 英国公路上的标识系统是由哪两位设计师设计的?

讲解


        
** 英国路牌大师:她笔下的路牌,指引司机六十年 **
Only a handful of graphic designers have had a typeface named after them. One of the earliest was the 18th-century Italian Giambattista Bodoni, whose fonts have conferred on him a kind of immortality.
仅有极少数平面设计师拥有以自己名字命名的字体。18 世纪意大利人詹巴蒂斯塔·博多尼便是其中最早的一批,他设计的字体为他赢得了近乎不朽的声名。
Like Bodoni, Margaret Calvert has been inducted into the graphic equivalent of Mount Olympus.
和博多尼一样,玛格丽特·卡尔弗特也已跻身平面设计界的“圣殿”,成为该领域的殿堂级人物。
Calvert turns 90 this year and—in an extraordinary design and teaching career that began in the late 50s and still continues—has become the embodiment of a national treasure.
卡尔弗特今年 90 岁了。她非凡的设计与教学生涯始于 20 世纪 50 年代末,至今仍在延续,也让她成为了英国的国宝级人物。
Anyone who has ever driven on a British highway will have encountered the sign system she designed with Jock Kinneir as part of the ambitious postwar modernisation and expansion of the nation's road network, unifying and rationalising what had become a confusing and potentially hazardous array of lettering styles, colours and sign layouts.
凡是在英国公路上开过车的人,都一定见过她与乔克·金尼尔共同设计的标识系统。这套系统是英国战后规模宏大的公路网现代化与扩建工程的一部分,将此前风格杂乱、色彩不一、布局混乱且暗藏安全隐患的各类标识,统一规范、合理优化。
Lasting from the late 50s to the mid 60s, this was a colossal undertaking, but Calvert and Kinneir's lucid, legible and eminently elegant signage has attained design-classic status.
这项浩大工程从 50 年代末持续至 60 年代中期,而卡尔弗特与金尼尔打造的这套标识清晰易读、优雅大方,最终成为设计中的典范。
Officially implemented in 1965, and largely unchanged, it was "a house style for Britain", embracing modernity with the aim of making everyday things better for everyone. Roads are safer, driving more pleasurable.
该系统于 1965 年正式启用,主体沿用至今未曾大改,堪称“英国的统一标识风格”。它拥抱现代设计理念,初衷是让每个人的日常出行更美好,道路更安全,驾驶也更舒心。
Calvert designed many of the familiar warning pictograms, including the silhouettes of a careering deer and cantering horse, inspired by the pioneering photography of Eadweard Muybridge. Farm animals are denoted by a static cow, based on a real one named Patience she encountered growing up at a relative's farm in Wiltshire.
我们熟悉的诸多警示象形标识均出自卡尔弗特之手,包括狂奔的鹿与小跑的马的剪影造型,其灵感源自埃德沃德·迈布里奇开创性的动态摄影。农场动物警示标识则用了一头静立的奶牛,原型是卡尔弗特年少时在威尔特郡亲戚农场里见过的一头名叫“佩欣丝”的真牛。
Calvert herself features on the sign for children crossing, as a girl with distinctive bobbed hair leading a small boy across the road, rather than the other way around.***
就连儿童过街标识里的形象,原型也是卡尔弗特本人——留着标志性齐耳短发的小女孩牵着小男孩过马路,而非反过来的构图。

重点词汇

waddle

/ˈwɑː.dəl/

v.(鸭子或企鹅等)摇摇摆摆;(人)摇摇摆摆地行走

  • 例句:The baby waddled over to the table with a big toy.

typeface

/ˈtaɪp.feɪs/

n.(印刷或电脑打出来的)字体

  • 相关词汇:type(n. 打印或印刷的字)
    相关词汇:face(n. 脸;面)

confer

/kənˈfɝː/

v. 授予

  • 搭配短语:to confer an honorary degree on him
    搭配短语:to confer sth. on sb.

immortality

/ˌɪm.ɔːrˈtæl.ə.t̬i/

n. 不朽,永生

  • 相关词汇:mortal(adj. 凡人的,终有一死的)
    • 例句:All men are mortal.
    • 反义词:immortal(adj. 永生的)
    英文释义:the quality of being able to live or last for ever

induct

/ɪnˈdʌkt/

v. 使入门;使正式就任

  • 例句:She was inducted as president of the college.
    英文释义:to introduce someone formally or with a special ceremony to an organization or group, or to beliefs or ideas
    例句:My master inducted me into the skills of magic.

Mount Olympus
n. 奥利匹斯山;神之居所(比喻一个领域的圣殿)

embodiment

/ɪmˈbɑː.di.mənt/

n. 化身,体现

  • 相关词汇:embody(v. 使具体化,具体表现,体现)
    • 词根词缀:em-(使)
    • 相关词汇:body(身体)
    • 例句:She embodied good sportsmanship on the playing field.
    例句:He was the embodiment of the English gentleman.

rationalise

/ˈræʃ.ən.əl.aɪz/

v.(对……)进行合理化改革,使合理化;合理地解释(行为、决定等),为……找出合理的理由

  • 相关词汇:rational(adj. 理智的)
    • 例句:He was too upset to be rational.
    例句:We rationalise the cost by saying that an expensive item would last longer than a cheaper one.(合理地解释)
    搭配短语:to rationalise the production system(合理化改革)

hazardous

/ˈhæz.ɚ.dəs/

adj. 危险的

  • 相关词汇:hazard(n. 危险物)
    • 搭配短语:a health hazard
    • 搭配短语:a fire hazard
    搭配短语:to work in hazardous conditions

colossal

/kəˈlɑː.səl/

adj. 巨大的,庞大的

  • 英文释义:extremely large
    搭配短语:a colossal statue
    搭配短语:a colossal mistake

undertaking

/ˈʌn.dɚˌteɪ.kɪŋ/

n. 任务,工作

  • 相关词汇:undertake(v.(开始)做,从事)
    例句:The construction of the tunnel is a large and complex undertaking.

lucid

/ˈluː.sɪd/

adj. 清晰的,明了的

  • 词根词缀:luc(在拉丁语中表示“光”)
    英文释义:expressed clearly and easy to understand
    搭配短语:to write in a clear and lucid style

legible

/ˈledʒ.ə.bəl/

adj.(字迹或者印刷)清楚的,易读的

  • 例句:Her handwriting is barely legible.

eminently

/ˈem.ə.nənt.li/

adv. 突出地,明显地

  • 相关词汇:eminent(adj. 显赫的,卓越的;突出的,明显的)
    • 搭配短语:an eminent historian

signage

/ˈsaɪ.nɪdʒ/

n.(公开展示的一整套)标志,标识

  • 相关词汇:sign(n. 标志,标识)

pictogram

/ˈpɪk.tə.ɡræm/

n. 图画文字,象形文字

  • 词根词缀:pict-(画)
    词根词缀:gram(写的东西,记录的东西)

silhouette

/ˌsɪl.əˈwet/

n. 剪影,逆光的轮廓

  • 例句:The silhouette of the tree was clear against the winter sky.

career

/kəˈrɪr/

v. 猛冲

  • 词性拓展:career(n. 职业,事业)
    例句:The coach careered down a slope.

canter

/ˈkæn.t̬ɚ/

v.(马)小跑,慢跑

  • 相关词汇:Canterbury(坎特伯雷)

denote

/dɪˈnoʊt/

v. 表示,指示

  • 例句:The colour yellow is used to denote danger.

拓展阅读

路牌颜色也能藏玄机?
开车上路,路牌一会儿蓝一会儿绿,整得人直迷糊。这设计可不是谁临时起意的。颜色心理学和视觉显著性研究早被揉进了国家标准里。整套交通标志系统都是靠颜色说话的密码本。根据国家标准 GB 5768-2022,每种颜色被赋予特定使命,全国统一执行:
红色是道路上的“警报器”,禁令标志清一色红圈白底,禁止通行、限速标志用它,就是利用红色在人类视觉中的高优先级,让大脑瞬间触发“危险!停下!”的反射。
蓝色扛起指引重任,城市道路的直行转弯标志、普通公路的指路牌都是蓝底白字,像冷静的导航员告诉你“往前开,没问题”。
绿色专攻高速情报,一上高速或快速路,绿底白字标志立马接管导航任务。这种配色在高速行驶中辨识度最高,驾驶员瞟一眼就能捕获出口距离、服务区信息。
黄色像不停闪烁的警示灯。三角造型的黄底黑边标志专门预告危险:急弯、陡坡、学校区域,提前几百米就给你打预防针。橙色是临时工装服,修路施工路段总竖着橙黄底黑字牌,提醒你“这儿正忙活呢,减速绕道”。荧光橙更是夜间的显眼包,反光膜让它在车灯下直晃眼。
这些规范还在持续进化。2022 年实施的 GB 5768.2 新规,一般道路(城市道路/普通公路)的监控设备标志调整为蓝底白字的告示牌,避免驾驶员看见摄像头就急刹。而在高速公路或城市快速路,则为白底 + 黑边框 + 绿色图形。
旅游区棕色标志也是新发明,棕底白字指向景点,既区别于绿色高速牌,又透着“前方有美景”的愉悦感。
以上内容原载于网络,由流利说®阅读团队修改编辑。